• О специалисте
  • Документы
  • Услуги и цены
  • Отзывы 18
Аватар Роман Павлович Ширенин

Роман Павлович Ширенин

Был в сети сегодня в 09:57

Мы проверили копию паспорта:
— следы редактирования
отсутствуют;
— имя, фамилия и фото
совпадают.

Регион
Нижний Новгород
Выезд к клиенту
Саров

О себе

Репетитор, редактор и переводчик в языковой паре английский-русский языки, владею знаниями о многих аспектах языка. Именно понимаю язык, а не заучиваю его по книжкам и учебникам, поэтому понимаю, что говорю и делаю. Смогу объяснить многие, если не все, языковые явления так, чтобы было понятно каждому. Защитил дипломную работу по бакалавриату по английским прозвищам и фразеологизмам, а также магистерскую диссертацию в сфере юриспруденции, по уголовному праву и криминалистике. Был волонтером — помощником менеджеров команд, переводчиком — во время Чемпионата мира по футболку 2018 FIFA. Автор нескольких научных статей, по лингвистике (диалекты современного немецкого языка) и юриспруденции (реабилитация в уголовном процессе, история ее развития и проблемы).
Приступаю к работе с искренним интересом, для меня каждый перевод — это творчество, а не просто рутина. Все переводы делаю вручную, не использую никаких программ, что, хоть и времязатратно, но дает невообразимо хорошее качество. Говорю на трех акцентах английского языка (британский RP, американский Standart English, Австралийский Standart). Объясню любой материал по акцентам и даже научу различать, а в будущем и говорить на данных акцентах.
Часто занимаюсь переводами прозы и поэзии на английском и с английского языка, поэтому без проблем составлю даже песенный или стихотворный перевод с английского или на английский язык.

Опыт

На сервисе с сентября 2020 г. (1 год)
Подтверждено Профи

Достижения

Благодарность оргкомитета ЧМ-2018 FIFA, волонтёр2018 г.
Подтверждено документом
Благодарственное письмо ректора МГУ им. Н.П. Огарёва за участие в организации ЧМ-2018 FIFA и волонтёрство в качестве помощника менеджеров команд2018 г.
Подтверждено документом

Документы и сертификаты2

Услуги и цены

10%
За два и более заказа одновременно

1200 /ч

Зависит от страниц/количества символов, тематики и сложности текста
3002000 /ч

2501200 /страница

100300 /1000 зн.

Зависит от уровня сложности лексики
150500 /страница

50200 /мин.
Все услуги и цены 17
5 
4 
3 
2 
1 
17
0
0
0
1
Сначала новые
Артем
Перевод английскогоХудожественный перевод
Человек не переводит слова и словесные конструкции, которые есть в оригинале, а там, где он их не переводит, он просто откровенно фантазирует. В прямом смысле - он пишет то, чего в оригинальном тексте нет! Даже намека на это. Т.е. он даже не ошибается в каких-то словах, а просто берет и выбрасывает кусок текста, а заместо него вставляет то, что ему нравится. Даже неподходящее по смыслу!

Там, где надо перевести конкретный термин, он переводит его как хочет. Так, словосочетание Russian Communist government (русское коммунистическое правительство) у него превращается в просто «большевики». На замечание, что government - это правительство, а цель перевода текста как раз и состоит в переводе слов, «переводчик» заявляет, «это одно и то же». Одно и то же, если речь идет о пересказе смысла друзьям на кухне, но это не перевод. За такое даже в непрофильных вузах на уроках иняза ставят неуд.

Продолжать можно дальше и очень долго (на комментарий к 1 стр. его «перевода» у меня 1,5 часа ушло).

В общем, автор ни к переводу, ни к знанию английского языка в принципе никакого отношения не имеет. Годится разве что для пересказа очень простых текстов. Не профессионал, любитель крайне низкого уровн
Отзыв зафиксирован со слов клиента по телефону
Роман Ширенин
Роман Ширенин
Ответ специалиста
То, что любой перевод, кроме дословного, воспринимается "неправильным" - позиция крайне субъективная и в корне неправильная. За работу заказчик платить отказался, тем самым нарушив устную договоренность. В отзывы - оскорбления по типу "друзьям на кухне", хотя я вообще не представляю, как можно отзываться о работе, если откащались от услуг человека, буквально кинув его на деньги. В общении - высокомерность и надменность, при этом квалификации для оценки перевода человек никакой не имеет и выдает желаемое, то, как его обучали и как он сам учился "переводить" за вселенскую правду
Марина

Пять с плюсом

Перевод английскогоХудожественный перевод
Супер профессионал) написала песню с его помощью 😁👍
Леонид
Перевод английскогоПисьменный перевод
Быстро и качественно
Сергей

Пять с плюсом

Редактирование текстовЛитературное редактирование
Все очень грамотно и по делу.
Дмитрий

Пять с плюсом

Перевод английскогоПисьменный перевод
Роман помог придать благозвучие оригинальному тексту, а также перевести его на английский. Очень быстро.
Спасибо!
Яся
Перевод английскогоПисьменный перевод
Рекомендую специалиста. Работа выполнена очень оперативно.
Илья

Пять с плюсом

Ромае просто красавчик. Работает быстро качественно и просто круто. Большое мое уважение)
Светлана Стерехова
Стихи на заказ
Работу Роман выполнил очень быстро, были учтены все пожелания. Стихотворение очень понравилось.
Анастасия

Пять с плюсом

Перевод английского
Нам требовалось сделать перевод пресс-релиза для американских СМИ. Роман выполнил перевод очень качественно, грамотно и в короткие сроки — за пару часов. Очень рекомендуем! Спасибо большое!
Евгения

Пять с плюсом

Нейминг
Работа была сделана в полном объеме, в короткие сроки. Исполнитель очень понравился.
Каждый отзыв перед публикацией проходит проверку на неподдельность. Анонимные сообщения не рассматриваются. Тексты не редактируются и не фильтруются — все прошедшие проверку публикуются «как есть».