Юридические переводы в Москве

  • Специалисты по юридическому переводу — большая биржа переводчиков.
  • 173 отзыва о переводчиках на Профи.ру.
  • Юридические переводы в Москве от 350 рублей/страница

Найдите частного переводчика под вашу задачу и бюджет. Бесплатно.

24 услуги по юридическому переводу от 300 ₽

Юридические переводы
от 350  за страницу
Перевод свидетельств о рождении
от 350  за шт.
Перевод договоров
от 300  за страницу
Юридические переводы на английский
от 350  за страницу
Перевод свидетельств о браке
от 350  за шт.
Перевод доверенностей на английский
от 300  за страницу
Перевод доверенностей
от 300  за страницу
Перевод патентов
от 300  за страницу
Перевод договоров на английский
от 300  за страницу
Перевод таможенных деклараций
от 400  за страницу
Перевод свидетельств
от 350  за шт.
Перевод уставов
от 350  за страницу
Перевод контрактов
от 300  за страницу
Перевод свидетельств о смерти
от 500  за шт.
Перевод свидетельств о праве собственности
от 500  за шт.
Перевод таможенных документов
от 350  за страницу
Перевод учредительных документов на английский
от 350  за страницу
Юридические переводы с английского
от 350  за страницу
Перевод доверенностей на болгарский
от 300  за страницу
Юридические переводы на китайский
от 350  за страницу
Перевод договоров с английского
от 300  за страницу
Перевод договоров с узбекского
от 300  за страницу
Перевод договоров на казахский
от 300  за страницу
Перевод договоров с турецкого
от 300  за страницу

449 лучших переводчиков и 36 компаний Москвы на Профи.ру

98%
Положительных отзывов
173 отзыва оставили клиенты за последние 12 месяцев.
Из них 170 — положительные
4,94
Cредний рейтинг
128 с акциями

Маргарита оставила отзыв

Очень оперативный перевод юридического документа. По адекватной цене.ещё

Выполненная задача

Перевод английского, юридический перевод, более года назад, Москва.

Письменный перевод. Перевести с: русского. На: английский. Задача: юридический перевод. Объём перевода: 6355 знаков. Разовая задача или временный проект.ещё

Anastasia оставила отзыв

Пять с плюсом

Отличный специалист. Кристина очень быстро откликнулась на работу, постоянно была в контакте со мной. Профессионально выполнила перевод (у меня были документы для суда с нотариальным заверением, договор международной поставки, счет, выписка), сделала всё даже чуть раньше сроков. Глубокое знание лексики, и текст на русском читается легко и без шероховатостей. Обязательно буду обращаться ещё!ещё

Выполненная задача

Перевод английского, юридический перевод, более года назад, Москва.

Письменный перевод. Перевести с: английского. На: русский. Задача: юридический перевод. Объём перевода: 50000 знаков. Разовая задача или временный проект. Перевод юридических документов для суда, с нотариальным заверением. Договор международной поставки, счета, выписки, 3 шт.ещё

Ангелина оставил отзыв

Пять с плюсом

Сделка состоялась. Перевод выполнен в срок и качественно. Будем продолжать сотрудничать.ещё

Выполненная задача

Юридический перевод, более года назад, Москва.

Перевести с: Черногорский. На: русский. Задача: юридический перевод. Объём перевода: 10 страниц. Разовая задача или временный проект. Добрый день! Нужен перевести доверенность с черногорского на русский ( 10 страниц).ещё

Катерина оставила отзыв

Пять с плюсом

Быстро, отлично, с исчерпывающими комментариями. Сохранили контакты и при необходимости будем обращаться! Спасибо Марии!ещё

Выполненная задача

Юридический перевод, более года назад, м. Беговая.

Перевод - Письменный. Язык, с которого нужно перевести: - Русский. Перевести на - Английский. Объём работ: 2 страницы, 535 слов, знаков: 3500 без пробелов, 4000 с пробелами. Детали: просто перевести доп соглашение к договору, т.е. перевод юридический.ещё

Юлия Сергеевна оставила отзыв

Пять с плюсом

Все отлично, особенно благодарю за оперативность и отзывчивость) И, конечно, качество. Карина перевела русский текст на датский и английский языки.ещё

Выполненная задача

Юридический перевод, более года назад, Москва.

Перевод: письменный. Язык, с которого нужно перевести: русский. Перевести на: Датский. Задача: юридический перевод. Объём работ: 1000 знаков. Нужен срочный и качественный перевод.ещё

Diana Zagurskaya оставила отзыв

Отличный специалист. Все очень оперативно и профессионально. Очень рада, что заказ доверила Аниещё

Выполненная задача

Юридический перевод, более года назад, Москва.

Перевести с: Украинского. На: русский. Объём перевода: 1 страница. Разовая задача или временный проект. Пожелания и особенности: Перевести "водительские права".ещё

Александра оставила отзыв

Пять с плюсом

Екатерина очень быстро (за несколько часов) и профессионально выполнила поставленную задачу, а конкретно: перевод текста юридической тематики на французском языке. Перевод получился грамматически и стилистически верным, цена более чем адекватная, большое спасибо за работу!ещё

Выполненная задача

Перевод французского, юридический перевод, более года назад, Москва.

Перевести с: французского. На: русский. Объём перевода: 2 страницы. Разовая задача или временный проект.ещё

Виктория оставила отзыв

Пять с плюсом

Сергей однозначно профессионал! Понадобился очень срочный перевод договора на английский язык. Сергей ночью взялся за работу и к утру предоставил первоклассный перевод. На следующий вечер взялся за ещё один перевод. Выполнил идеально, со всеми тонкостями, с дополнительными рекомендациями по тексту. Причем работа выполнялась в ночное время и по очень демократичным ценам. Ответственный и приятный в общении специалист! Спасибо! Обязательно буду обращаться еще и всем рекомендую!ещё

Выполненная задача

Перевод английского, юридический перевод, более года назад, Москва.

Перевод: письменный. Язык, с которого нужно перевести: русский. Перевести на: английский. Задача: юридический перевод. Объём работ: 964 знака.ещё

Анна оставила отзыв

Пять с плюсом

Санем турчанка по национальности, перевела быстро и качественно! Нужен был точный юридический перевод, без искажения смысла и она справилась с поставленной задачей. Большое спасибо, будем обращаться ещё :)ещё

Выполненная задача

Перевод турецкого, юридический перевод, более года назад, Москва.

Перевод: письменный. Язык, с которого нужно перевести: турецкий. Перевести на: русский. Задача: юридический перевод. Объём работ: 200 знаков. Разовая задача или временный проект. Нужен юридический перевод текста без перевода печатей и шапок (узнать юридически правильный перевод текста/смысла).ещё

Алёна Борисова оставила отзыв

Хочу выразить огромную благодарность Алисе за проделанную работу! Мне нужно было срочно сделать перевод важного юридического документа и она не только сделала это блестяще, но и уложилась в очень ограниченные сроки! Рекомендую от всей души.ещё

Выполненная задача

Перевод немецкого, юридический перевод, более года назад, Москва.

Перевести с: немецкого. На: русский. Объём перевода: 5 страниц. Разовая задача или временный проект. Срочный перевод договора купли-продажи автомобиля.ещё

Светлана оставила отзыв

Понравилось: - лояльность и отзывчивость переводчика - задавал вопросы, так, где не задумываешься иногда, но что очень важно для перевода документов на визу Что улучшить: - при переводе нескольких документов обращать внимание на детали и оформление документов (может где-то это не имеет значение) - загруженность переводчика по нескольким фронтам не должна сказываться на качестве переводов (в некоторых документах местам могло быть несоответствие представленным данным для заполнения)ещё

Выполненная задача

Перевод английского, юридический перевод, более года назад, Санкт-Петербург.

Перевести с: русского. На: английский. Задача: юридический перевод. Объём перевода: 30 страниц. Разовая задача или временный проект.ещё

Ольга оставила отзыв

Пять с плюсом

Алена, супер.Все сделала в короткий срок, как и договаривались.По поводу качества не могу сказать так как не знаю китайский, Но англоязычная версия перевода грамотная, думаю что и с китайским все в порядке.Очень приятная девушка, все по делу по существу, обязательно обратимся вновь.И главное работает официально, что облегчает с ней сотрудничество.Большое спасибо за оперативную работу.ещё

Выполненная задача

Перевод китайского, юридический перевод, более года назад, Москва.

Письменный перевод. Перевести с: русского. На: китайский. Задача: юридический перевод. Объём перевода: 12600 знаков. Разовая задача или временный проект. Оплата 300 руб.за 1800 зн.с проб, объем 7 стр.ещё

Полина оставила отзыв

Пять с плюсом

Очень хороший специалист! Работает оперативно и качественно. Учёл все нюансы юридического перевода. Спасибо.ещё

Выполненная задача

Перевод французского, юридический перевод, более года назад, Москва.

Перевод: письменный. Язык, с которого нужно перевести: русский. Перевести на: французский. Задача: юридический перевод. Объём работ: 3 страницы. Нужен специалист, знающий правовую лексику.ещё

Ася оставила отзыв

Пять с плюсом

Валерия помогла со срочным переводом с корейского на русский язык! Это были юридические документы, перевод был сделан очень качественно и в срок! Будем обязательно работать дальшеещё

Выполненная задача

Перевод корейского, юридический перевод, более года назад, Москва.

Перевод: письменный. Язык, с которого нужно перевести: Корейский. Перевести на: русский. Задача: юридический перевод. Объём работ: 14 страниц. Разовая задача или временный проект.ещё

Александр оставил отзыв

Пять с плюсом

Отличный специалист! Анна ответственно и качественно выполнила юридический перевод на английский язык, а главное - быстро! Прислушалась к пожеланиям. Рекомендую!ещё

Выполненная задача

Перевод английского, юридический перевод, более года назад, Москва.

Язык, с которого нужно перевести - Русский. Перевести на - Английский. Объём работ: 4 страницы, 10056 знаков с пробелами Добрый вечер! Срочно, но качественно нужно перевести субагентский договор (юридическая тематика) с русского на английский язык.ещё

Георгий оставил отзыв

Пять с плюсом

Ната очень приятная в общении девушка! Показал текст на грузинском, обсудили оплату и её последовательность. Менее чем. За 4 часа перевели мне 4 страницы текста Юр. Содержания) доверять можно! 5+ещё

Выполненная задача

Последовательный перевод, юридический перевод, перевод грузинского, устный юридический перевод, более года назад, Москва.

Перевод - Устный, Письменный. Последовательный. Язык, с которого нужно перевести - Грузинский. Перевести на - Русский. Тема - Юриспруденция. Объём работ: 9 страниц, 4 из них с фото Дополнительно - Без подтверждений .ещё

Анна оставила отзыв

Пять с плюсом

Обратились к Алексею Игоревичу за переводом маленького юридического текста. Остались в восторге от проделанной работы. Пока остальные переводчики отказывались ссылаясь на неверно составленный текст, Алексей Игоревич выполнил перевод (всего за пол часа) и помог сориентироваться по тексту и некоторым юридическим терминам. Огромное спасибо, Алексей Игоревич, за проделанную работу!🙏🏻👏ещё

Выполненная задача

Перевод английского, юридический перевод, более года назад, Москва.

Письменный перевод. Перевести с: английского. На: русский. Задача: юридический перевод. Объём перевода: 1 страница. Разовая задача или временный проект.ещё

Елена оставила отзыв

Пять с плюсом

Спасибо большое ,Наталья.Нужен был перевод судебных документов на немецкий.Была пятница, обратилась в бюро переводов ,обещали только ко вторнику перевести.Наталья озвучила срок сегодня же…,оперативно очень.Как договорились по сроку ,все было готово.Перевод выполнен хорошо ,правильно .Немцы сказали ,что без ошибок.Спасибо огромное ,Наталья,за оперативность и вашу работу!Рекомендую на 100%!!!!!Спасибооооо)ещё

Выполненная задача

Перевод немецкого, юридический перевод, более года назад, Москва.

Письменный перевод. Перевести с: русского. На: немецкий. Задача: юридический перевод. Объём перевода: 6 страниц. Разовая задача или временный проект. Перевод решение суда.ещё

Белокуров Евгений оставил отзыв

Добрый день ! Хотел выразить свою благодарность Лилит ! Перевод контракта дело всегда не простое. Сохранение всех юридических нюансов , тем более при переводе на корейский . Это могут только профессионалы высокого уровня. В этом и есть успех команды Лилит . И отдельно хочу отметить внимание Лилит к клиентам и выполнению условий договоренности .Всегда есть своевременная обратная связь, что говорит о ее приоритетах в работе !!!! Всем рекомендую !! Не подведет !!!ещё

Выполненная задача

Перевод корейского, юридический перевод, более года назад, Москва.

Письменный перевод. Перевести с: русского. На: Корейский. Задача: юридический перевод. Объём перевода: 5 страниц. Разовая задача или временный проект.ещё
Аватар пользователя

специалист

Виталий Р.

5,09 отзывов

Александр оставила отзыв

Пять с плюсом

Бывает ситуации,когда срочно необходим перевод. Так и случилось у меня 19.05. Виталий сразу показался мне надёжным человеком,но результат превзошел мои даже самые смелые ожидания. Уже вечером меня ждал готовый перевод сложнейшего юридического договора,выполненный с соблюдением всех норм и терминов международного права. Однозначно рекомендую,как исключительно профессионального и ответственного специалиста.ещё

Выполненная задача

Перевод английского, юридический перевод, более года назад, Москва.

Перевод - Письменный. Язык, с которого нужно перевести - Русский. Перевести на - Английский. Задача - Юридический перевод. Объём работ: 22000 c пробелами.ещё

Наши мастера пишут о себе

Аватар пользователя

Илья Б.

5,0 · 1 отзыв

Юрист | Сертифицированный переводчик с английского на русский и с русского на английский | Специализируюсь на переводе юридических документов

ещё
Аватар пользователя

Алуа А.

Письменные переводы, с каз-рус-анг
Редактирование, набор текста
Редактировать слайды, и.т.д
Перевод документов, литературы
Нотариальный перевод
Медицинское страхование

ещё
Аватар пользователя

Ильмира Т.

Дипломированный переводчик персидского языка с опытом работы в области технического перевода и юридических текстов

ещё

Заказы за последние 6 месяцев

255075100ноядекянв2026февмарапр
484
клиента нашли профи за 6 месяцев
98%
клиентов оставили положительные отзывы
4.94
средний рейтинг специалистов

Задачи, которые доверили Профи.ру

Юридический перевод

Перевести с: Греческий.

На: русский.

Объём перевода: 1 страница.

Разовая задача или временный проект

ещё

Перевод английского

Перевести с: русского.

На: русский, английский.

Объём перевода: 3 страницы.

Постоянная работа

ещё

Юридический перевод

Перевести с: русского.

На: испанский.

Объём перевода: 100 знаков.

Постоянная работа.

На постоянной основе требуется присяжный перевод документов с русского языка на испанский

ещё

Перевод английского

Перевести с: английского.

На: русский.

Объём перевода: 15 страниц.

Разовая задача или временный проект

ещё

Юридический перевод

Перевести с: английского.

На: русский.

Объём перевода: 20000 знаков.

Разовая задача или временный проект

ещё

Перевод английского

Перевести с: русского.

На: английский.

Объём перевода: 30 страниц.

Постоянная работа.

Работа по договору с ИП; ЭДО, УПД, постоплата

ещё

Юридический перевод

Перевести с: английского.

На: русский.

Объём перевода: 1 знак.

Разовая задача или временный проект.

Пожелания и особенности: Нужен помощник переводить разговоры с юридическими терминами с Английского на русский. Нужен человек кто хорошо владеет именно разговорным языком. Документы переводить не надо

ещё

Юридический перевод

Перевести с: английского.

На: русский.

Объём перевода: 18000 знаков.

Разовая задача или временный проект.

Договор на оказание юридических усглуг, высылаю после договоренности :)

ещё

Юридический перевод

Перевести с: русского.

На: испанский.

Объём перевода: 3000 знаков.

Разовая задача или временный проект.

Пожелания и особенности: Нужно перевести три диплома с апостилем, свидетельство о рождении. Цену и количество знаков указала рандомные

ещё

Вы часто спрашиваете

Что такое юридический перевод и в чем его особенности?

Юридический перевод — это процесс перевода документов, связанных с правом и юридическими вопросами. Он включает в себя такие материалы, как контракты, соглашения, судебные акты и другие юридические документы. Основные особенности юридического перевода заключаются в необходимости точности и соблюдения юридической терминологии, так как даже небольшие ошибки могут привести к юридическим последствиям. Переводчик должен иметь не только языковые навыки, но и понимание правовой системы обеих стран.

Какие документы требуют юридического перевода?

Юридическому переводу подлежат различные документы, такие как контракты, соглашения, лицензии, судебные решения, акты, уставы компаний и другие официальные бумаги. Также могут потребоваться переводы для регистрации бизнеса за границей, подачи исков или участия в международных судебных разбирательствах. Важно, чтобы такие документы были переведены профессионально, чтобы избежать недоразумений и обеспечить их юридическую силу.

Как выбрать квалифицированного переводчика для юридического перевода?

При выборе переводчика для юридического перевода стоит обратить внимание на его квалификацию и опыт работы в данной области. Рекомендуется искать специалистов, имеющих юридическое образование или опыт работы в юридической сфере. Также полезно ознакомиться с отзывами клиентов и примерами выполненных работ. Наличие сертификатов или членства в профессиональных ассоциациях может служить дополнительным подтверждением компетентности переводчика.

Каковы риски неправильного юридического перевода?

Неправильный юридический перевод может привести к серьезным последствиям, включая юридические споры, финансовые потери и даже уголовные дела. Ошибки в переводе могут исказить смысл документа, что в свою очередь может повлиять на права и обязанности сторон. Важно помнить, что юридические документы часто имеют строгие требования к формулировкам и структуре, и даже небольшая неточность может иметь значительные последствия.

Как долго длится процесс юридического перевода?

Сроки выполнения юридического перевода зависят от объема и сложности документа, а также от загруженности переводчика. Обычно перевод небольших документов может занять от нескольких дней до недели, в то время как более объемные и сложные материалы требуют больше времени. Важно заранее обсудить сроки с переводчиком и уточнить, возможно ли срочное выполнение, если это необходимо.

Нужен ли нотариальный перевод юридических документов?

Да, в некоторых случаях юридические документы требуют нотариального перевода. Это особенно актуально для документов, которые будут использоваться в официальных учреждениях или судах другой страны. Нотариальный перевод подтверждает, что перевод выполнен квалифицированным специалистом и соответствует оригиналу. Такие документы часто требуют легализации или апостилирования для признания их юридической силы за границей.

Как проверить качество юридического перевода?

Для проверки качества юридического перевода можно воспользоваться несколькими методами. Во-первых, сравните перевод с оригиналом, обращая внимание на точность и соответствие терминологии. Во-вторых, если есть возможность, проконсультируйтесь с юристом, который сможет оценить правильность перевода с юридической точки зрения. Также полезно ознакомиться с отзывами о работе переводчика и его репутацией в профессиональной среде.

Услуги юридических переводов в Москве


Юридический перевод используется, если необходимо перевести документы, относящиеся к области права.


Здесь важно не только владение иностранным языком, но и понимание правовых систем разных стран, знание юриспруденции. Без этого перевод может выйти некачественным, исказить смысл текста.

Юридические переводчики помогут вам профессионально перевести документы с иностранного языка на русский и наоборот.


На нашем сайте доступно 449 анкет специалистов. Выбирая исполнителя, ознакомьтесь с отзывами клиентов, которые уже воспользовались услугами сайта Профи.ру.

Стоимость услуги начинается от 350 рублей и зависит от количества текста, срочности перевода и квалификации переводчика. Уточнить цену и детали вы можете в личной переписке со специалистом.