Устные технические переводы в Москве

  • Устные технические переводы — большая биржа переводчиков.
  • 120 отзывов о переводчиках на Профи.ру.
  • Устные технические переводы в Москве от 1500 рублей/ч

Найдите частного переводчика под вашу задачу и бюджет. Бесплатно.

Найти специалистаУзнать цены

Задайте специалистам вопросы по задаче, цене, материалам

24 услуги по устному техническому переводу от 1000 ₽

Устные технические переводы
от 1500  за ч
Синхронный перевод
от 2000  за ч
Последовательный перевод
от 1500  за ч
Закадровый перевод
от 1000  за ч
Шушутаж
от 1560  за ч
Устные переводы на английский
от 1500  за ч
Синхронный перевод с английского
от 2000  за ч
Синхронный перевод на английский
от 2000  за ч
Последовательный перевод на английский
от 1500  за ч
Устные переводы с китайского
от 1500  за ч
Синхронный перевод с японского
от 2000  за ч
Синхронный перевод с немецкого
от 2000  за ч
Услуги по переводу телефонных разговоров
от 1500  за ч
Устные переводы с немецкого
от 1500  за ч
Синхронный перевод с корейского
от 2000  за ч
Синхронный перевод с китайского
от 2000  за ч
Устные переводы на турецкий
от 1500  за ч
Синхронный перевод на китайский
от 2000  за ч
Устные переводы на корейский
от 1500  за ч
Устные переводы с турецкого
от 1500  за ч
Последовательный перевод на китайский
от 1500  за ч
Синхронный перевод с арабского
от 2000  за ч
Синхронный перевод с армянского
от 2000  за ч
Устные переводы с тайского
от 1500  за ч

230 лучших переводчиков Москвы на Профи.ру

95%
Положительных отзывов
120 отзывов оставили клиенты за последние 12 месяцев.
Из них 114 — положительные
4,93
Cредний рейтинг
67 с акциями

Полина оставила отзыв

Благодарим Елену за подготовку перевода и участие в деловом мероприятии в качестве переводчика. Перевод последовательный. Договорились быстро, проблем никаких не было. Специалиста рекомендую.ещё

Выполненная задача

Перевод английского, последовательный перевод, устный технический перевод, более месяца назад, м. Комсомольская.

Последовательный перевод. Перевести с: английского. На: русский. Тема: бизнес, политика, производство, экономика. Длительность работы: 2 часа. Сайт проекта: forum-strategy.ru.ещё

Юлия оставила отзыв

Пять с плюсом

Замечательный специалист! Способен работать в нестандартной ситуации, легко включается в командную работу. Ответственный и пунктуальный. Будем рады продолжить сотрудничество.ещё

Выполненная задача

Перевод английского, последовательный перевод, устный технический перевод, более месяца назад, м. Шаболовская.

Последовательный перевод. Перевести с: английского. На: русский. Тема: строительство. Длительность работы: 2 дня. Оплата за два дня.ещё

Елена оставила отзыв

Анна профессионал своего дела. Благодарю за хорошую работу. Английский - просто на уровне) 👍👍👍ещё

Выполненная задача

Перевод английского, синхронный перевод, устный технический перевод, более месяца назад, м. Москва-Сити, Выставочная, Деловой центр, Деловой центр — МЦК.

Синхронный перевод. Перевести с: английского. На: русский. Тема: бизнес, личное общение, строительство. Длительность работы: 2 дня.ещё

Андрей оставил отзыв

Пять с плюсом

Яна отлично выполнила работу. Перевод был технической направленности. И российская и турецкая стороны остались довольны.ещё

Выполненная задача

Перевод турецкого, последовательный перевод, устный технический перевод, более месяца назад, м. Пражская.

Последовательный перевод. Перевести с: русского. На: турецкий. Тема: производство. Длительность работы: 1 день. На рабочий день! Работа на пром предприятии в Подольске.ещё

Алина оставила отзыв

Пять с плюсом

Выражаем огромную благодарность Сергею за проделанную на высокопрофессиональном уровне работу! Всем рекомендуем! С удовольствием будем сотрудничать в будущем.ещё

Выполненная задача

Перевод английского, последовательный перевод, устный технический перевод, более месяца назад, Фрязино.

Последовательный перевод. Перевести с: русского, английского. На: русский, английский. Тема: бизнес, производство. Длительность работы: 3 часа.ещё

Мансур оставил отзыв

Пять с плюсом

Всё прошло отлично 👍🏼без запинок, все друг друга поняли)ещё

Выполненная задача

Перевод английского, последовательный перевод, устный технический перевод, более месяца назад, Москва.

Последовательный перевод. Перевести с: английского. На: русский. Тема: производство, бизнес. Длительность работы: 1 час. Нужно произвести переговоры с представителями завода на английском языке.ещё

Иван оставил отзыв

Пять с плюсом

Высококлассный специалист и замечательный человек. Очень довольны сотрудничеством. Рекомендуем!ещё

Выполненная задача

Перевод английского, синхронный перевод, устный технический перевод, более месяца назад, м. Чеховская, Тверская, Арбатская.

Перевести с: английского. На: русский. Тема: производство, искусство, изготовление музыкальных инструментов, изделий из дерева. Длительность работы: 4 часа. Перевод на конференции скрипичных мастеров. Вопросы общего характера. Изготовление деталей из дерева. терминов специальных мало - все слушатели будут понимать без перевода. Для уточнения можно звонить до 1 часа ночи.ещё

Иван оставил отзыв

Пять с плюсом

Андрей помог нам в настройке станков, заказанных в Китае, в части коммуникации с представителями фирмы производителя и перевода технической документации. Работа выполнена на отлично! Обращайтесь смело.ещё

Выполненная задача

Перевод китайского, последовательный перевод, устный технический перевод, более месяца назад, Солнечногорск.

Последовательный перевод. Перевести с: китайского. На: русский. Тема: производство. Длительность работы: 16 часов. Необходим переводчик с китайского для перевода рекомендаций по использованию и настройке производственного оборудования (станков).ещё

Olga оставила отзыв

Пять с плюсом

Очень быстрый последовательный перевод, помощь при общении с арендатором неоценима. Очень быстро все обсудили и уточнили детали по аренде и договору.ещё

Выполненная задача

Перевод английского, перевод немецкого, последовательный перевод, устный технический перевод, более месяца назад, Москва.

Последовательный перевод. Перевести с: немецкого. На: английский, русский. Тема: личное общение, строительство. Длительность работы: 1 час. В 19:00 по Берлинскому времени (20:00 по МСК) нужна помощь общении с арендодателем кто не говорит по английски и по русски. Т.е. нужна помощь в уточнении деталей квартиры и/или договора Связь через телеграм или дискорд.ещё

Ольга оставила отзыв

Пять с плюсом

Услуга: синхронный перевод английского. Переводчик отлично знает язык, с задачей справилась.ещё

Выполненная задача

Перевод английского, устный перевод, более месяца назад, Москва.

Перевод: устный. Перевод телефонного звонка в онлайн режиме. Язык, с которого нужно перевести: английский. Перевести на: русский. Тема: Проверка данных. Длительность работы: 0.1 часов. Необходимо поприсутствовать при телефонном звонке и перевести диалог. Длительность 5-10 минут.ещё

Светлана оставила отзыв

Пять с плюсом

Алёна - замечательный переводчик! Работу выполнила быстро и очень качественно! Стоимость услуг очень адекватная! Теперь за помощью буду обращаться только к ней!ещё

Выполненная задача

Перевод китайского, устный перевод, более месяца назад, Москва.

Перевод видео файла. Перевести с: китайского. На: русский. Тема: личное общение. Длительность работы: 2 часа. Перевод видео файла необходимо оформить также видео файлом. Файл находится на канале YouTube,@osse1111, вкладка "видео - новые", продолжительность записи 01 час 02 минуты 15 секунд.ещё

Marika оставила отзыв

Пять с плюсом

Пользуюсь услугами переводчиков с 2008 года, но такой высокой квалификации ещё не встречала. Наталья блестяще справилась с работой! Не смотря на жесткий тайминг показала себя супер-ответственной и профессиональной, с удивительно глубокими знаниями узкоспециализированной терминологии (кардиология).ещё

Выполненная задача

Перевод английского, последовательный перевод, более месяца назад, Москва.

Последовательный перевод. Перевести с: английского, русского. На: английский, русский. Тема: бизнес. Длительность работы: 2 часа. Перевести на английский и с английского звонок по zoom.ещё

Рустам оставил отзыв

Пять с плюсом

Квалифицированный и ответственный специалист.ещё

Выполненная задача

Перевод английского, последовательный перевод, более месяца назад, Москва.

Последовательный. Язык, с которого нужно перевести: английский, русский. Перевести на: английский. Тема: бизнес. Длительность работы: 0.5 часов.ещё

Тамара оставила отзыв

Пять с плюсом

Владимир сделал все супер оперативно и просто спас меня с переводом! спасибо огромное буду обращаться ещеещё

Выполненная задача

Перевод английского, перевод корейского, перевод японского, устный перевод, более месяца назад, Москва.

Проверить правильность написания фразы. Перевести с: английского. На: японский, Корейский. Тема: бизнес. Длительность работы: 1 час. Нужно проверить правильность написания фразы на баннере.ещё

Alexandra оставила отзыв

Пять с плюсом

Очень довольны работой Ягыза, он устно переводил Русский-Турецкий-Английский между собой для общения внутри семьи. Если (когда) снова потребуется переводчик, будем обращаться. Спасибо!ещё

Выполненная задача

Перевод турецкого, последовательный перевод, более месяца назад, Одинцово.

Перевод: устный. Последовательный. Язык, с которого нужно перевести: турецкий, русский. Перевести на: русский, турецкий. Тема: Знакомство родственников, семейные вопросы. Длительность работы: 4 часа. Добрый день, Ищем переводчика на свадьбу. Мы женимся в Турции, отмечаем свадьбу в Турции и потом летим в Москву отмечать с Родственниками и Друзьями в России. На свадьбе будут родители жениха, они говорят только на Турецком языке, соответственно нужно их сопровождать, помогать коммуницировать с остальными гостями, то есть переводить с турецкого на русский и обратно. Переводчик должен быть на мероприятии 11 сентября с 18:00 до 22:00 Спасибо :).ещё

Вадим оставил отзыв

Пять с плюсом

Сотрудничество с Полиной превзошло все наши ожидания. Длительное время не могли договориться с китайскими партнёрами, у которых был свой переводчик-китаец. Решили пригласить на переговоры переводчика со своей стороны, так как подозревали, что китаец не справляется с переводом, поэтому по некоторым вопросам не можем никак договориться. В итоге Полина смогла донести все тонкости работы до китайской стороны, и более того, благодаря её советам мы смогли договориться о более выгодных условиях. Очень благодарен за работу. Обязательно будем работать с Полиной и дальше. Рекомендую к сотрудничеству!ещё

Выполненная задача

Перевод китайского, синхронный перевод, более месяца назад, Москва.

Перевод: устный. Синхронный. Язык, с которого нужно перевести: китайский. Перевести на: русский. Тема: бизнес. Длительность работы: 3 часа.ещё

Ирина оставила отзыв

Пять с плюсом

Хочу выразить искреннюю благодарность марине за высокий профессионализм и отличную лингвистическую подготовку, которые позволили успешно провести деловую встречу с нашими китайскими партнерами. Марина максимально точно и оперативно передавала смысл сказанного, учитывая деловую специфику встречи и нюансы деловой культуры обеих сторон. Благодаря её чёткому и грамотному сопровождению общение получилось максимально эффективным, а важный для нас этап переговоров завершился успешным результатом. Отдельно хочется отметить деликатный и дружелюбный стиль работы переводчика, который помог создать положительную атмосферу для взаимодействия партнеров. С уверенностью рекомендую её для участия в деловых переговорах и других событиях, где необходим профессиональный перевод с китайского языка.ещё

Выполненная задача

Перевод китайского, синхронный перевод, месяц назад, Москва.

Перевести с: китайского. На: русский. Тема: бизнес. Длительность работы: 2 дня. Нужен синхронный перевод на выставку полиграфического оборудования в Крокус Экспо на 20.06. на 2 часа и на 21.06. с 9.00 до 12.00 на 3 часа в офисе компании метро Парк культуры.ещё

Андрей Андреев оставил отзыв

Благодарю Веру !за безупречно выполненную работу и рекомендую всем, кому потребуются качественные профессиональные услуги переводчика итальянского языка! 😃ещё

Выполненная задача

Перевод итальянского, последовательный перевод, более месяца назад, Москва.

Последовательный перевод. Перевести с: русского. На: итальянский. Тема: личное общение. Длительность работы: 1 час.ещё

Анна оставила отзыв

Пять с плюсом

Работали с Елизаветой , необходим был переводчик для сопровождения в посольство (оформление доверенности). Быстро договорились и обменялись необходимой информацией , на сделку приехала заранее и выполнила свою работу на отлично. Рекомендую Елизавету к сотрудничеству!ещё

Выполненная задача

Перевод испанского, последовательный перевод, более месяца назад, м. Парк культуры, Смоленская.

Последовательный перевод. Перевести с: испанского. На: русский. Тема: бизнес. Длительность работы: 1 час. Необходим переводчик с испанского для сопровождения в консульство Мексики , дата собеседования назначается только после подачи документов с данными переводчика.ещё

Tatiana Tsareva оставила отзыв

Приветствую 👋🏼 Изучала не один язык и знаю как сложно найти грамотного специалиста. Предложений много, но качество сильно страдает. Хочу выразить свою благодарность Mohammad (этому специалисту), за клиентоориентированность, за индивидуальный подход, за приятный голос, за отличный русский и отличный фарси 😉, за доступность, за профессионализм и за душевность 🤍Благодарю 🙏🏽 И очень рекомендую 🔝ещё

Выполненная задача

Синхронный перевод, перевод персидского, более месяца назад, Москва.

Синхронный перевод. Перевести с: Фарси. На: русский. Тема: личное общение. Длительность работы: 1 час.ещё

Задачи, которые доверили Профи.ру

Перевод английского

Последовательный перевод.

Перевести с: русского.

На: английский.

Тема: Кибербезопасность.

Длительность работы: 3 дня

ещё

Стоимость

500 

Устный технический перевод

Последовательный перевод.

Перевести с: китайского, русского.

На: русский, китайский.

Тема: производство.

Длительность работы: 3 часа

ещё

Стоимость

4000 

Устный перевод

Технический перевод.

Перевести с: русского.

На: английский.

Тема: ИТ в промышленности.

Длительность работы: 2 часа

ещё

Устный юридический перевод

Последовательный перевод.

Перевести с: Азербайджанский.

На: русский.

Тема: юриспруденция.

Длительность работы: 3 часа

ещё

Устный медицинский перевод

Письменный перевод.

Перевести с: русского.

На: немецкий.

Тема: медицина.

Длительность работы: 10 дней

ещё

Стоимость

4000 

Устный технический перевод

Последовательный перевод.

Перевести с: русского.

На: китайский.

Тема: производство.

Длительность работы: 8 часов.

В поиске устного переводчика для периодических заказов в Москве и онлайн. Очные 1-2 раза в неделю, онлайн каждую неделю есть запросы.

Техническая тематика.

До 24 000 рублей/день.

До 3500 рублей/час

ещё

Стоимость

20000 

Устный технический перевод

Последовательный перевод.

Перевести с: китайского.

На: русский.

Тема: производство.

Длительность работы: 12 дней.

Направление: технический перевод.

Тема встречи: производство инструментов, установка оборудования, химический состав покрытия, производство свёрл.

Срок проведения встречи: с 31.03. по 11.04.

Время встречи с 9.00. до 18.00.

Количество участников: 10 человек.

Место проведения: м. Окружная, ул. Гостиничный проезд, стр. 11, пом. 3

ещё

Стоимость

20000 

Перевод китайского

Последовательный перевод.

Перевести с: русского, китайского.

На: русский, китайский.

Тема: бизнес, производство.

Длительность работы: 8 часов

ещё

Стоимость

5000 

Синхронный перевод

Синхронный перевод.

Перевести с: китайского, турецкого.

На: русский, английский.

Тема: строительство, производство.

Длительность работы: 20 часов

ещё

Стоимость

80000 

Вы часто спрашиваете

Что такое устный технический перевод?

Устный технический перевод — это процесс перевода устной речи, связанной с техническими темами, таких как инженерия, IT, медицина и другие специализированные области. Он может происходить в режиме реального времени на конференциях, встречах или семинарах. Устный переводчик должен не только владеть языками, но и разбираться в технических терминах и концепциях, чтобы точно передать информацию. Этот вид перевода требует высокой квалификации и способности быстро адаптироваться к изменениям в разговоре.

Какие виды устного технического перевода существуют?

Существует несколько видов устного технического перевода, включая последовательный и синхронный перевод. Последовательный перевод подразумевает, что переводчик слушает часть речи, затем переводит её на другой язык, что позволяет лучше понять контекст. Синхронный перевод осуществляется одновременно с речью оратора, что требует от переводчика высокой концентрации и навыков работы с техникой. Также выделяют шушутаж — перевод на ухо, который используется в небольших группах.

Как выбрать подходящего устного переводчика для технической тематики?

При выборе устного переводчика для технической тематики важно учитывать несколько факторов. Прежде всего, убедитесь, что переводчик имеет опыт работы в вашей области, так как знание специфической терминологии критично для точности перевода. Также стоит обратить внимание на отзывы клиентов и примеры предыдущих работ. Личное собеседование поможет оценить уровень профессионализма и способность переводчика адаптироваться к вашим требованиям. Не забудьте уточнить, какие языки он переводит.

Какие навыки важны для устного технического переводчика?

Устный технический переводчик должен обладать рядом ключевых навыков. Во-первых, это отличное знание двух и более языков, включая специализированную терминологию. Во-вторых, важна способность быстро обрабатывать информацию и адаптироваться к изменениям в разговоре. Коммуникативные навыки также играют большую роль, так как переводчик должен уметь взаимодействовать с аудиторией и оратором. Наконец, стрессоустойчивость и высокая концентрация — критически важные качества, так как работа часто проходит в условиях ограниченного времени.

Как проходит процесс устного технического перевода на мероприятии?

Процесс устного технического перевода на мероприятии начинается с подготовки переводчика, который изучает материалы и терминологию, связанные с темой. На самом мероприятии переводчик может работать в команде с другими специалистами, особенно при синхронном переводе. Он использует специальные устройства, такие как наушники и микрофоны, для обеспечения качественной передачи информации. Важно, чтобы переводчик оставался в контакте с оратором и аудиторией, чтобы точно передать смысл и интонацию речи.

Как подготовиться к устному техническому переводу на конференции?

Подготовка к устному техническому переводу на конференции включает несколько этапов. Во-первых, необходимо изучить материалы, которые будут обсуждаться, чтобы ознакомиться с терминологией и ключевыми концепциями. Во-вторых, стоит обсудить с организаторами мероприятия детали, такие как формат и продолжительность выступлений. Также полезно провести репетиции с оратором, чтобы отработать взаимодействие. Наконец, важно подготовить все необходимые технические средства, чтобы избежать неполадок во время перевода.

Какова роль устного переводчика на международных выставках и конференциях?

Устный переводчик играет ключевую роль на международных выставках и конференциях, обеспечивая коммуникацию между участниками, говорящими на разных языках. Он помогает передавать идеи, обсуждения и технические детали, что способствует более глубокому пониманию тематики мероприятия. Успех выставки или конференции во многом зависит от качества перевода, так как он позволяет участникам взаимодействовать, задавать вопросы и делиться мнениями. Таким образом, переводчик становится связующим звеном, способствующим эффективному обмену информацией.