Последовательный перевод в Москве

  • Специалисты по последовательному переводу — большая биржа переводчиков.
  • 377 отзывов о переводчиках на Профи.ру.
  • Последовательный перевод в Москве от 1500 рублей/ч

Найдите частного переводчика под вашу задачу и бюджет. Бесплатно.

Найти специалистаУзнать цены

Задайте специалистам вопросы по задаче, цене, материалам

528 лучших переводчиков Москвы на Профи.ру

97%
Положительных отзывов
377 отзывов оставили клиенты за последние 12 месяцев.
Из них 366 — положительные
4,94
Cредний рейтинг
162 с акциями

Валерия оставила отзыв

Пять с плюсом

У нас была довольно сложная задача: перевод с английского на русский у нотариуса для составления доверенности. Мы сформулировали некоторые поинты, которые бы мы хотели видеть в документе, но нужно было обговорить и уточнить многое у самого нотариуса, так как опыта составления подобного документа у нас нет. Юнис отработал просто отлично. Он делал перевод слов иностранца нотариусу и наоборот. Также он заранее перевел с английского на русский материалы, которые мы отправили ему перед встречей, что сэкономило нам много времени в самом офисе. Юнис отлично владеет юридической терминологией. Это очень скромно отражено в его профиле, но на самом деле он обладает глубокими знаниями в этих вопросах. Так что советую его, если вам нужен человек для перевода на английский в таких сложных вопросах. По ходу он еще совершенно очаровал нашего нотариуса) Огромное спасибо!ещё

Выполненная задача

Перевод английского, последовательный перевод, устный юридический перевод, более месяца назад, Павшино.

Последовательный перевод. Перевести с: английского. На: русский. Тема: юриспруденция. Длительность работы: 1 час.ещё

Виктория оставила отзыв

Пять с плюсом

Размещали заказ для выполнения устного (последовательного) коммерческого и технического перевода с турецким Заводом-Изготовителем по ВКС. Хочется отметить, что Сергей очень ответственно подходит к делу. До начала созвона проводит проверку связи, устанавливает доброжелательную атмосферу. Помимо прочего, хочется отметить отличное качество перевода. Не было разного понимания в части перевода у сторон. Кроме того, Сергей не просто переводит, но и быстро улавливает суть происходящего, дает рекомендации по ходу совещания, как лучше формулировать предложения, чтобы в т.ч. учитывать восточный менталитет. Очень благодарны за проведенную работу.ещё

Выполненная задача

Перевод турецкого, последовательный перевод, более месяца назад, Москва.

Последовательный перевод. Перевести с: русского, турецкого. На: турецкий, русский. Тема: бизнес, техническая документация. Длительность работы: 1 час.ещё

Алексей Алексеевич Скуридин оставил отзыв

Свободном, как на родном, общение на китайском. Немудрено, если начать изучение со второго класса... Коммуникабельная, даже анекдоты китайцам переводила - а это ох как непросто. Единственные мелкие проблемы - не с китайским и не с русским, а с техническим жаргоном, у китайцев, оказывается, такой тоже есть. Но в этом и не всякий инженер разберется. Поэтому рекомендую направить переводчику заранее технический текст на китайском. В целом - рекомендую, дальше будем привлекать по мере необходимости.ещё

Выполненная задача

Перевод китайского, последовательный перевод, устный технический перевод, более месяца назад, Королёв.

Последовательный перевод. Перевести с: китайского. На: русский. Тема: производство. Длительность работы: 24 часа.ещё

Дмитрий оставил отзыв

Пять с плюсом

Хочу выразить огромную благодарность переводчику за бесценную помощь! Работа с документами и общение с сотрудниками ведомства требовали не только идеального знания китайского и русского языков, но и понимания юридических тонкостей. Специалист проявила высочайший профессионализм: точно переводила все формулировки, помогала корректно заполнять документы и даже разъясняла сложные моменты гражданину КНР в доступной форме. Благодаря ей процесс прошёл без ошибок и задержек, а все участники чувствовали себя комфортно. Отдельно отмечу её ответственность и доброжелательность — она не просто выполняла свою работу, а переживала за успешный результат. Очень рекомендую её услуги для любых задач, связанных с переводом, особенно в официальных инстанциях!ещё

Выполненная задача

Перевод китайского, последовательный перевод, устный юридический перевод, три недели назад, м. Раменки.

Последовательный перевод. Перевести с: русского, китайского. На: русский, китайский. Тема: юриспруденция, личное общение. Длительность работы: 3 часа.ещё

Андрей оставил отзыв

Пять с плюсом

Работать с Николаем было приятно и комфортно. Он заранее уточнил все моменты, включая терминологию, что помогло подготовиться к встрече. За 15 минут до звонка он вышел на связь, проверил соединение и познакомился с нами, что сразу создало хорошее рабочее настроение. Во время разговора с клиентом всё прошло гладко – Николай отлично владеет языком, клиент его прекрасно понимал. Особенно ценно, что он не просто переводил, но и давал обратную связь о настроении клиента, помогая корректировать ход беседы. Его наблюдения и комментарии были очень полезны. Отличный специалист, с которым хочется работать снова!ещё

Выполненная задача

Перевод японского, последовательный перевод, более месяца назад, Москва.

Последовательный перевод. Перевести с: русского. На: Японский. Тема: бизнес. Длительность работы: 1 час. Необходим переводчик с русского на японский и обратно для перевода бизнес-звонка. Терминологию и тему встречи отправим выбранному специалисту. Звонок назначен на 20 марта в 11:00 МСК.ещё

Юлия оставила отзыв

Пять с плюсом

От лица компании хочу выразить благодарность Наталии за прекрасно выполненную работу! Перед выходом на переговоры Наталия изучила специфику работы компании, проявила участие и заинтересованность, чтобы всё прошло лучшим образом. В день переговоров приехала заранее, чтобы познакомится поближе, очень приветливая и приятная в общении. Была сопровождающей при деловых встречах и в неформальной части. Её профессионализм и внимание к деталям создали очень комфортную атмосферу, что способствовало продуктивному обсуждению ключевых вопросов. Мы оценили её способность быстро налаживать контакты и находить общий язык с различными участниками переговоров, что в итоге позволило укрепить наши деловые отношения. Надеемся на дальнейшее плодотворное сотрудничество!ещё

Выполненная задача

Перевод китайского, последовательный перевод, устный технический перевод, более месяца назад, м. Выставочная, Деловой центр.

Последовательный перевод. Перевести с: китайского. На: русский. Тема: производство, бизнес. Длительность работы: 7 часов.ещё

Антон оставил отзыв

Пять с плюсом

Выполнялись работы и диагностика стерилизационного оборудования Турецкого производства на фармацевтической фабрике совместно с инженером из Турции. Антон выполнял технический перевод с турецкого на русский и с русского на турецкий языки для взаимодействия с русским инженером и нашим клиентом. Перевод был на отличном уровне. Антон хорошо вник во все нюансы и специфику нашего оборудования. Остались довольны, обратимся еще ни раз. Спасибо. Рекомендую!ещё

Выполненная задача

Перевод турецкого, последовательный перевод, устный медицинский перевод, устный технический перевод, более месяца назад, Петергоф.

Последовательный перевод. Перевести с: турецкого, русского. На: русский. Тема: медицина, производство. Длительность работы: 2 дня.ещё

Елена оставила отзыв

Пять с плюсом

Благодарим Марию за работу по последовательному переводу! Встречались в зуме, быстро договорились о встрече, Мария была на встрече воремя, все прошло гладко, очень приятный голос и манера речи, всем довольны, спасибо!ещё

Выполненная задача

Перевод английского, последовательный перевод, более месяца назад, Москва.

Перевести с: русского, английского. На: английский, русский. Тема: искусство, ювелирка. Длительность работы: 1 час. На завтра нужен последовательный переводчик в зум рус-англ на 1 час в 10:00 по Москве, тематика - ювелирка. Оплата по счету, на карту не переводим.ещё

Yulia оставила отзыв

Отличная работа, устный перевод русский-турецкий на переговорах онлайн, глубокая проработка тематики, всегда на связи, довольны результатом на 100%ещё

Выполненная задача

Перевод турецкого, последовательный перевод, более месяца назад, Москва.

Последовательный перевод. Перевести с: русского. На: турецкий. Тема: бизнес. Длительность работы: 2 часа.ещё

Денис оставил отзыв

Пять с плюсом

Очень хорошо справилась с поставленной задачей, провели и деловые переговоры, и обед в дружеской обстановке. Временами мы забывали, что общаемся через переводчика и нам казалось, что мы с партнёрами общаемся напрямую) Рекомендую.ещё

Выполненная задача

Перевод турецкого, последовательный перевод, более месяца назад, м. Павелецкая, Серпуховская, Добрынинская.

Последовательный перевод. Перевести с: турецкого. На: русский. Тема: бизнес. Длительность работы: 3 часа. Время работы с 11 до 13(14).ещё

Дарья оставила отзыв

Нужно было перевести переговоры с китайскими партнёрами. Дмитрий не просто перевёл слова - он помог наладить коммуникацию. Менталитет с азиатами у нас всё же разный, не всегда понятны их эмоции и невербальные посылы. Дмитрий их считывает и объясняет, что происходит. Рекомендую как переводчика на переговорах.ещё

Выполненная задача

Перевод китайского, последовательный перевод, более месяца назад, м. Пражская.

Последовательный перевод. Перевести с: русского. На: китайский. Тема: бизнес, информационные технологии, Звуковое оборудование. Длительность работы: 2 часа. Нужно помочь провести переговоры с китайскими партнерами по видеосвязи. Переводчик должен присутствовать очно. Будем обсуждать технические детали профессионального звукового оборудования, нужно быть готовым переводить техническую тематику. Возможно в дальнейшем сотрудничество на постоянной основе.ещё

Светлана оставила отзыв

Пять с плюсом

Заказывали услугу перевода с итальянского при подаче документов в ЗАГС. Все прошло отлично, рекомендую специалиста.ещё

Выполненная задача

Перевод итальянского, последовательный перевод, более месяца назад, м. Савёловская.

Последовательный перевод. Перевести с: итальянского, русского. На: итальянский. Тема: брак. Длительность работы: 2 часа. Перевод документов для подачи заявления на брак.ещё

Андрей оставил отзыв

Пять с плюсом

Огромное спасибо Марине за работу! Очень приятно иметь дело с профессионалом. Итальянские партнеры очень высоко оценили ее уровень, и, в том числе благодаря Марине, переговоры прошли успешно и в непринужденной обстановке.ещё

Выполненная задача

Перевод итальянского, последовательный перевод, более месяца назад, м. Баррикадная, Краснопресненская, Смоленская.

Перевод - Устный. Последовательный. Перевести на - Русский. Тема - Мед. оборудование (минимум спец. лексики). Детали: Работа переводчика на встрече с итальянским производителем оборудования. переговоры в лобби отеля в районе нового Арбата. Длительность - не более 2 часов. Направление- мед . оборудование, но спец лексики будет по минимуму и сможем сами продублировать на английском, при необходимости.ещё

Асмик оставил отзыв

Пять с плюсом

идеально выполниоа работуещё

Выполненная задача

Перевод китайского, последовательный перевод, более месяца назад, Москва.

Перевод - Устный, Письменный. Последовательный. Перевести на - Русский. Тема - Другое. Объём работ: 100 знаков. Дополнительно - Другое. Детали: Нужно перевести запись диктофона.ещё

Елена оставила отзыв

Пять с плюсом

Профессионально выполнил задание, результатом осталась довольна.ещё

Выполненная задача

Перевод английского, последовательный перевод, более месяца назад, Москва.

Последовательный перевод. Перевести с: английского. На: русский. Тема: бизнес. Длительность работы: 1 час. Позвонить в авто салон уточнить по наличию авто.ещё

Stanislav оставил отзыв

все отличноещё

Выполненная задача

Перевод английского, последовательный перевод, более месяца назад, Москва.

Перевести с: английского. На: русский. Тема: бизнес. Длительность работы: 1 час.ещё

Виктория оставила отзыв

Мы остались довольны сотрудничеством. Все прошло гладко на встрече, все друг друга поняли :)ещё

Выполненная задача

Перевод английского, последовательный перевод, более месяца назад, Москва.

Последовательный перевод. Перевести с: русского. На: английский. Тема: бизнес, информационные технологии. Длительность работы: 1 час. Сайт компании [Ссылка скрыта]/ Нужно будет знание ИТ терминологии.ещё

Алексей оставил отзыв

Пять с плюсом

Всё очень корректно, четко и оперативно. Большое Спасибо!)ещё

Выполненная задача

Перевод английского, последовательный перевод, более месяца назад, Одинцово.

Перевод - Устный. Последовательный. Язык, с которого нужно перевести - Английский. Перевести на - Русский. Тема - Индустрия.ещё

Екатерина оставила отзыв

Привлекали Артура Владимировича к участию в переговорах с иностранными партнерами. Остались очень довольны. Прибыл во время, со всеми поставленными задачами справился. Спасибо, будем дальше сотрудничать.ещё

Выполненная задача

Перевод английского, последовательный перевод, более месяца назад, м. Фрунзенская.

Последовательный перевод. Перевести с: английского, русского. На: английский, русский. Тема: бизнес, личное общение. Длительность работы: 1 час. Присутствие на встрече/переговорах, последовательный перевод с английского на русский и обратно. Ознакомительная встреча с партнерами, без специфических технических деталей.ещё

Задачи, которые доверили Профи.ру

Последовательный перевод

Перевести с: русского.

На: французский.

Тема: бизнес.

Длительность работы: 1 час

ещё

Стоимость

2500 

Перевод китайского

Перевести с: китайского.

На: русский.

Тема: производство, бизнес.

Длительность работы: 6 часов.

27.08 Конференция на производственной площадке в Мурино.

Готова предоставить такси от и до м.Девяткино

Время: 10-16

Требуется последовательный перевод с китайского на русский нескольких выступлений китайцев. 2-3 выступления. Суммарно по времени не более часа.

Так же требуется услуга переводчика на вечернюю часть программы (роял бич, ресторан на Крестовском острове. Часы-18-21).

Требование: при необходимости оказывать услуги перевода при общении с китайцами.

Банкетное питание предусмотрено.

Тематика: промышленность, энергетика, электростанции

ещё

Стоимость

32000 

Последовательный перевод

Перевести с: китайского.

На: русский.

Тема: образование.

Длительность работы: 3 часа.

Понедельник, 16 июня. Устный последовательный перевод с китайского на русский.

Защита диплома - ориентировочное время начала 13.00 - 14.30.

Перевод во время выступления и перевод студенту вопросов комиссии и его ответов. Непосредственно работы - 20-30 минут (время ожидания оплачиваем, разумеется).

Место - Москва, улица Врубеля, 12 (ближайшее метро - Сокол), университет Росбиотех

ещё

Стоимость

8000 

Перевод английского

Перевести с: русского.

На: английский.

Тема: журналистика.

Длительность работы: 1 час

ещё

Стоимость

9400 

Устный технический перевод

Перевести с: английского.

На: русский.

Тема: производство, бизнес, медицина.

Длительность работы: 2 часа.

Работа по договору, желательно оформление как самозанятого. Задача: проведение переговоров с производителем медицинской техники. Подробности будут в личной переписке. Длительность около 2-х часов

ещё

Устный медицинский перевод

Перевести с: английского, русского.

На: русский, английский.

Тема: бизнес, производство, медицина.

Длительность работы: 2 часа.

Пожелания и особенности: Последовательный перевод семинара в Zoom. С 10 до 12 часов мск

ещё

Устный юридический перевод

Перевести с: русского.

На: Кыргызский.

Тема: юриспруденция.

Длительность работы: 2 часа

ещё

Последовательный перевод

Перевести с: испанского.

На: русский.

Тема: опишу далее.

Длительность работы: 1 час.

Здравствуйте! Хочу научиться последовательному и синхронному переводу. Сама являюсь преподавателем МГУ, преподаю французский и английский. Я Вам один из своих языков, Вы меня учите переводу

ещё

Стоимость

4000 

Перевод английского

Перевести с: английского, русского.

На: русский, английский.

Тема: бизнес.

Длительность работы: 2 часа

ещё

Вы часто спрашиваете

Что такое последовательный перевод и в каких ситуациях он используется?

Последовательный перевод — это форма устного перевода, при которой переводчик слушает выступление оратора, а затем передает его слова на другой язык. Этот метод часто используется на конференциях, деловых встречах, семинарах и переговорах. Он позволяет сохранить интерактивность общения, так как переводчик может задавать уточняющие вопросы и адаптировать перевод в зависимости от реакции аудитории. Последовательный перевод подходит для небольших групп и ситуаций, где важна точность передачи информации.

Какие навыки необходимы для успешного выполнения последовательного перевода?

Для успешного выполнения последовательного перевода переводчику необходимы отличные языковые навыки, глубокое понимание культуры обеих сторон, а также умение быстро анализировать и запоминать информацию. Важно также иметь хорошие коммуникативные навыки и способность к активному слушанию. Кроме того, переводчик должен быть эмоционально устойчивым и уметь работать в условиях стресса, так как ему часто нужно быстро реагировать на изменения в разговоре или на вопросы аудитории.

Как выбрать подходящего переводчика для последовательного перевода?

При выборе переводчика для последовательного перевода важно учитывать его опыт и специализацию. Необходимо обратить внимание на наличие профильного образования и сертификатов. Рекомендуется ознакомиться с отзывами предыдущих клиентов и, если возможно, провести собеседование. Также полезно уточнить, как переводчик справляется с конкретной темой мероприятия, так как знание специфической терминологии может существенно повлиять на качество перевода.

Как подготовиться к встрече с переводчиком перед началом последовательного перевода?

Перед встречей с переводчиком полезно предоставить ему материалы, которые будут обсуждаться, включая презентации, документы и ключевые термины. Это поможет переводчику лучше понять контекст и подготовиться к возможным вопросам. Также стоит обсудить с переводчиком формат встречи, чтобы он знал, как будет организован процесс перевода. Чем больше информации будет предоставлено заранее, тем качественнее и точнее будет перевод во время мероприятия.

Каковы основные преимущества последовательного перевода по сравнению с синхронным?

Основное преимущество последовательного перевода заключается в его простоте и меньших требованиях к техническому обеспечению. Он не требует специального оборудования, что делает его более доступным для небольших мероприятий. Кроме того, последовательный перевод позволяет переводчику лучше адаптироваться к контексту и задавать уточняющие вопросы, что может улучшить понимание между сторонами. Однако стоит отметить, что последовательный перевод может занимать больше времени, чем синхронный.

Какие сложности могут возникнуть при последовательном переводе?

При последовательном переводе могут возникнуть различные сложности, такие как трудности с запоминанием длинных фраз, необходимость быстрой адаптации к изменениям в разговоре и работа с эмоционально насыщенным контентом. Также переводчику может быть сложно передать нюансы и интонации оратора, что может повлиять на восприятие информации. Важно, чтобы переводчик был готов к таким вызовам и имел стратегии для их преодоления, такие как использование заметок и активное слушание.

Какова роль переводчика в процессе последовательного перевода?

Роль переводчика в процессе последовательного перевода заключается не только в переводе слов, но и в создании мостика между культурами. Переводчик должен уметь передавать не только информацию, но и эмоциональную окраску, интонацию и намерения оратора. Он также выступает в роли медиатора, помогая обеим сторонам лучше понять друг друга. Важно, чтобы переводчик был нейтральным и не вносил собственные интерпретации, сохраняя оригинальный смысл и контекст высказываний.