Услуги по переводу телефонных разговоров в Москве

  • Услуги по переводу телефонных разговоров — большая биржа переводчиков.
  • Проверенные отзывы о переводчиках на Профи.ру.
  • Услуги по переводу телефонных разговоров в Москве от 1500 рублей/ч

Найдите частного переводчика под вашу задачу и бюджет. Бесплатно.

Найти специалистаУзнать цены

Задайте специалистам вопросы по задаче, цене, материалам

24 услуги по переводу телефонных разговоров от 1000 ₽

Услуги по переводу телефонных разговоров
от 1500  за ч
Синхронный перевод
от 2000  за ч
Последовательный перевод
от 1500  за ч
Закадровый перевод
от 1000  за ч
Шушутаж
от 1560  за ч
Устные переводы на английский
от 1500  за ч
Синхронный перевод с английского
от 2000  за ч
Последовательный перевод на английский
от 1500  за ч
Синхронный перевод на английский
от 2000  за ч
Устные переводы с китайского
от 1500  за ч
Синхронный перевод с японского
от 2000  за ч
Синхронный перевод с немецкого
от 2000  за ч
Синхронный перевод с корейского
от 2000  за ч
Устные переводы с немецкого
от 1500  за ч
Устные переводы с турецкого
от 1500  за ч
Последовательный перевод на китайский
от 1500  за ч
Устные переводы с тайского
от 1500  за ч
Устные переводы на корейский
от 1500  за ч
Синхронный перевод с китайского
от 2000  за ч
Устные переводы на турецкий
от 1500  за ч
Синхронный перевод с арабского
от 2000  за ч
Синхронный перевод с армянского
от 2000  за ч
Синхронный перевод на китайский
от 2000  за ч
Устные переводы на испанский
от 1500  за ч

326 лучших переводчиков Москвы на Профи.ру

Антонина оставила отзыв

Пять с плюсом

Отлично выполнил свою работу, всё чётко перевёл как нужно, будем работать дальше с вами. Спасибо!!!ещё

Выполненная задача

Перевод турецкого, устный перевод, более месяца назад, м. Баррикадная, Краснопресненская.

Нужн переодчик на один день. Перевести с: русского. На: турецкий. Тема: личное общение. Длительность работы: 5 часов.ещё

Алена оставила отзыв

Пять с плюсом

Ксения - прекрасный специалист! Быстро приступила к работе, когда возникли проблемы и пришлось делать больше,чем договаривались, Ксения спокойно выполнила задание и даже не взяла доп оплату. Очень рада,что нашла такого специалистаещё

Выполненная задача

Перевод английского, устный перевод, месяц назад, Москва.

Разговор по телефону. Перевести с: английского. На: русский. Тема: личное общение. Длительность работы: 1 час.ещё

Валентина оставила отзыв

Пять с плюсом

Отличная работа. Быстро. Качественно. Работаем с Ольгой уже не первый разещё

Выполненная задача

Перевод английского, устный перевод, более месяца назад, Москва.

Отдельно записанный голос. Перевести с: русского. На: английский. Тема: образование. Длительность работы: 1.5 часов. 1. Перевести транскрибацию на английский язык. 2. Озвучить видео, (можно через диктофон) 3. Прикрепить 2 файла Тема: курс по наращиванию ресниц Проф лексику помогу разобрать Длительность 1 видео 1,5 часа. Нужен женский голос. Проект состоит из 2 курсов. Прайс указан только за 1 курс.ещё
Аватар пользователя

специалист

Марина Лепилина

4,8552 отзыва

Галина оставила отзыв

Пять с плюсом

Оперативность, профессионализм и скорость!ещё

Выполненная задача

Перевод немецкого, устный перевод, более месяца назад, Москва.

Перевод: устный. Наложить аудиодорожку перевода на текст. Язык, с которого нужно перевести: немецкий. Перевести на: русский. Тема: искусство. Длительность работы: 1 час. Нужно сделать перевод ролика с наложением аудиодорожки на русском языке [Ссылка скрыта]ещё

Кристина оставила отзыв

Пять с плюсом

Подвели 2 переводчика за день до мероприятия, рада что ребята с агентства помогли и в сжатые сроки предоставили отличных специалистов! Спасибо за вашу помощь!ещё

Выполненная задача

Перевод английского, перевод китайского, синхронный перевод, более месяца назад, Москва.

Перевести с: английского. На: китайский. Тема: информационные технологии. Длительность работы: 2 часа. Вебинар по криптовалютной платформе пройдёт в режиме вопрос-ответ, пройдёт 10 февраля 15:00 UTC, занятость 1-2 часа. Напишите свои расценки за услугу.ещё

Ксения оставила отзыв

Пять с плюсом

Высочайший уровень проведения дистанционных переговоров! Руководство осталось очень довольным. Участникам было комфортно слушать переводчика. Перевод выполнялся с задержкой в 1-2 слова. Будем в дальнейшем обращаться только к Вам.ещё

Выполненная задача

Перевод английского, синхронный перевод, более месяца назад, Москва.

Язык, с которого нужно перевести: русский. Перевести на: английский. Тема: бизнес, информационные технологии, Менеджмент. Длительность работы: 7 часов. Мероприятие будет проходить с 13 до 20:00. Будут привлечены ещё другие переводчики для поочередного перевода.ещё

Виктория Терешонок оставила отзыв

Быстрая коммуникация, четкость, все прошло хорошо без проблемещё

Выполненная задача

Перевод китайского, последовательный перевод, устный технический перевод, более месяца назад, м. Мякинино.

Последовательный перевод. Перевести с: китайского. На: русский. Тема: бизнес, производство. Длительность работы: 8 часов. Опыт перевода бизнес китайского, тема автомобильные запчасти.ещё

Инна оставила отзыв

Пять с плюсом

Всё отлично!ещё

Выполненная задача

Перевод английского, последовательный перевод, устный технический перевод, более месяца назад, Солнечногорск.

Последовательный перевод. Перевести с: английского. На: русский. Тема: производство. Длительность работы: 3 дня.ещё

Тигран оставил отзыв

Работа выполнена профессионально, всем доволен. В следующий раз обязательно еще обращусь.ещё

Выполненная задача

Перевод итальянского, последовательный перевод, устный технический перевод, более месяца назад, Заречье.

Последовательный перевод. Перевести с: итальянского. На: русский. Тема: строительство. Длительность работы: 2 дня.ещё

Эльвира оставила отзыв

Пять с плюсом

Алёна Дмитриевна очень грамотный специалист, нужна была помощь с медицинским озвучиванием и ответом иностранным медицинским коллегам. Все сделано на высшем уровне, а её произношение просто восторг!ещё

Выполненная задача

Перевод английского, последовательный перевод, устный медицинский перевод, более месяца назад, Москва.

Последовательный перевод. Перевести с: английского. На: русский. Тема: медицина. Длительность работы: 1 час. Нужно записать аудио английского текста - просто грамотно, отчётливо, с выражением и с английским акцентом прочитать 4 предложения (400 слов). нужен носитель языка, который родился и вырос в англоязычной стране, а не носитель ? Рs: Тема медицина, ответ редакции журнала на их вопрос.ещё

Анна оставила отзыв

Пять с плюсом

Все отлично! Мария пришла вовремя. Все перевела. Перевод у нотариуса подписала. Спасибо большое! Специалиста рекомендую!ещё

Выполненная задача

Перевод французского, последовательный перевод, устный юридический перевод, более месяца назад, м. Серпуховская, Добрынинская.

Последовательный перевод. Перевести с: русского. На: французский. Тема: юриспруденция. Длительность работы: 1 час. Необходим переводчик для осуществления перевода короткой доверенности в присутствии нотариуса для иностранного гражданина (француз), чтобы засвидетельствовать верность перевода. Текст доверенности может быть предоставлен заранее. Обязательно должен быть с собой оригинал диплом переводчика с французским языком! 10 августа с 10:15 до 11:15.ещё

Егор Бахарев оставил отзыв

Все отлично! Юлия взялась за синхронный перевод по достаточно сложной тематике, при этом сроки были ограничены. Будет сотрудничать еще, спасибо!ещё

Выполненная задача

Перевод английского, синхронный перевод, устный медицинский перевод, более месяца назад, Москва.

Перевести с: русского. На: английский. Тема: медицина. Длительность работы: 1.5 часов. Пожелания и особенности: Нужен синхронный перевод, но в офлайн. То есть запись уже есть - нужна только озвучка. На русском говорит модератор интервью и врач. Общая длина разговора ~ 1:40 Тематика - кардиология.ещё

Анна оставила отзыв

Понравилось всеещё

Выполненная задача

Перевод английского, последовательный перевод, устный юридический перевод, более месяца назад, Москва.

Последовательный. Язык, с которого нужно перевести: английский. Перевести на: русский. Тема: юриспруденция. Длительность работы: 1 час.ещё

Елена оставила отзыв

Пять с плюсом

Полина высококлассный специалист! Помогла разобраться в ситуации с китайским поставщиком, быстро вникла в суть разговора и влилась в разговор. Большое спасибо! Будем обращаться ещё!ещё

Выполненная задача

Перевод китайского, синхронный перевод, устный технический перевод, более месяца назад, м. Киевская, Смоленская.

Перевод: устный. Синхронный. Язык, с которого нужно перевести: русский. Перевести на: русский. Тема: производство, бизнес. Длительность работы: 3 часа. Нужно помочь с переводом на китайский и обратно с русской речи. Загрузка максимум 1 час с 11:00 Тема: производство ручек в Китае.ещё

Андрей Николаевич оставил отзыв

Пять с плюсом

Работа выполнена на отлично! Всё качественно и в срок!ещё

Выполненная задача

Перевод китайского, синхронный перевод, устный юридический перевод, более месяца назад, м. Охотный Ряд, Площадь Революции, Театральная.

Синхронный перевод. Перевести с: русского. На: китайский. Тема: бизнес, юриспруденция. Длительность работы: 2 часа.ещё

Вячеслав оставил отзыв

Пять с плюсом

Анна, прекрасный ответственный исполнитель! Все было сделано на высшем уровне! Рекомендую к сотрудничеству!ещё

Выполненная задача

Перевод английского, последовательный перевод, устный юридический перевод, более месяца назад, м. Сходненская.

Последовательный перевод. Перевести с: русского, английского. На: русский, английский. Тема: юриспруденция, Нотариальная. Длительность работы: 1 час. Перевод в нотариальной конторе. Жду ваши цены.ещё

Николай оставил отзыв

Грамотно выполнил свою работуещё

Выполненная задача

Перевод английского, последовательный перевод, устный технический перевод, более месяца назад, м. Молодёжная.

Последовательный перевод. Перевести с: английского. На: русский. Тема: производство. Длительность работы: 2 часа.ещё

Игорь оставил отзыв

Всё хорошо. Рекомендуюещё

Выполненная задача

Перевод итальянского, синхронный перевод, устный технический перевод, более месяца назад, Наро-Фоминский.

Синхронный перевод. Перевести с: итальянского. На: русский. Тема: личное общение, производство. Длительность работы: 3 дня.ещё

Сергей оставил отзыв

Пять с плюсом

Специалист справился с поставленной задачейещё

Выполненная задача

Перевод английского, синхронный перевод, более месяца назад, м. Электрозаводская, Бауманская.

Синхронный перевод. Перевести с: английского. На: русский. Тема: бизнес, информационные технологии. Длительность работы: 2 часа.ещё

Наталья оставила отзыв

Переговоры прошли отлично, Мария-профессионал! Рекомендую всем.ещё

Выполненная задача

Перевод английского, последовательный перевод, более месяца назад, Москва.

Последовательный перевод. Перевести с: русского, английского. На: английский, русский. Тема: бизнес. Длительность работы: 2 часа. Переговоры начнутся с 10-30 до 12-30 по зуму.ещё

Задачи, которые доверили Профи.ру

Устный юридический перевод

Последовательный перевод.

Перевести с: английского.

На: русский.

Тема: юриспруденция.

Длительность работы: 1 час

ещё

Стоимость

3850 

Последовательный перевод

Последовательный перевод.

Перевести с: английского.

На: русский.

Тема: личное общение.

Длительность работы: 1 час.

Нужно позвонить в Китай заказать столик в ресторане если есть в рыбном , оплата тарифа и за перевод гарантирована сразу

ещё

Стоимость

800 

Синхронный перевод

Синхронный перевод.

Перевести с: английского.

На: русский.

Тема: Инвестиции.

Длительность работы: 1 час

ещё

Стоимость

800 

Синхронный перевод

Синхронный перевод.

Перевести с: Арабский или английский не знаю как там кто есть в имиратах откликнитесь пожалуйста.

На: русский.

Тема: Банки.

Длительность работы: 1 час

ещё

Стоимость

800 

Перевод английского

Синхронный перевод.

Перевести с: английского.

На: русский.

Тема: бизнес.

Длительность работы: 2 часа.

Необходим переводчик на удаленную встречу по банковской (финансовой) тематике

ещё

Стоимость

5000 

Последовательный перевод

Последовательный перевод.

Перевести с: Азербайского.

На: Азербайджанский.

Тема: личное общение.

Длительность работы: 2 часа

ещё

Перевод телефонных разговоров

Последовательный перевод.

Перевести с: русского.

На: английский, или Иврит.

Тема: медицина.

Длительность работы: 1 час

ещё

Перевод телефонных разговоров

Последовательный перевод.

Перевести с: английского.

На: русский.

Тема: Банковские услуги.

Длительность работы: 1 час.

Будет звонок в банк с вопросом какие требуются документы чтоб другой человек мог получить деньги по выписанному чеку. Обязательное требование мужской пол

ещё

Перевод телефонных разговоров

Синхронный перевод.

Перевести с: Таджикский, русского.

На: русский.

Тема: личное общение.

Длительность работы: 1 час

ещё

Стоимость

800 

Вы часто спрашиваете

Что такое устный перевод телефонных разговоров?

Устный перевод телефонных разговоров — это процесс перевода речи с одного языка на другой в режиме реального времени во время телефонного общения. Такой перевод может быть необходим в различных ситуациях, например, при деловых переговорах, консультациях или личных разговорах между людьми, говорящими на разных языках. Устный переводчик должен обладать высокой квалификацией, чтобы точно передать смысл и интонацию собеседников, а также уметь быстро реагировать на изменения в разговоре.

Когда требуется устный перевод телефонных разговоров?

Устный перевод телефонных разговоров может понадобиться в различных ситуациях. Например, если компании необходимо провести переговоры с иностранными партнерами, или если клиент хочет получить консультацию специалиста, говорящего на другом языке. Также такие услуги могут быть востребованы в медицинских учреждениях, когда пациент не говорит на языке врача. Важно, чтобы переводчик имел опыт в соответствующей области, чтобы обеспечить точность и понимание.

Какие языки чаще всего используются для устного перевода телефонных разговоров?

Наиболее востребованными языками для устного перевода телефонных разговоров являются английский, испанский, немецкий, французский и китайский. Однако, в зависимости от региона и специфики бизнеса, могут быть популярны и другие языки, такие как арабский, итальянский, португальский и русский. Важно выбирать переводчика, который свободно владеет необходимым языком и понимает культурные особенности, чтобы обеспечить качественный перевод.

Как выбрать квалифицированного переводчика для телефонных разговоров?

При выборе переводчика для телефонных разговоров важно обратить внимание на его опыт и квалификацию. Рекомендуется проверять наличие сертификатов, подтверждающих уровень владения языком и профессиональные навыки. Также полезно ознакомиться с отзывами предыдущих клиентов и узнать, в каких областях специализируется переводчик. Важно, чтобы он имел опыт работы в вашей сфере, чтобы обеспечить точность и понимание специфической терминологии.

Как проходит процесс устного перевода телефонного разговора?

Процесс устного перевода телефонного разговора начинается с подготовки переводчика. Он должен ознакомиться с темой разговора и терминологией. Во время звонка переводчик слушает обе стороны и переводит их реплики в режиме реального времени, обеспечивая непрерывный поток общения. Важно, чтобы переводчик сохранял нейтралитет и не вмешивался в разговор, а также передавал эмоции и интонацию собеседников. После завершения разговора переводчик может обсудить детали и ответить на вопросы.

Как подготовиться к телефонному разговору с переводчиком?

Чтобы обеспечить успешный телефонный разговор с переводчиком, рекомендуется заранее подготовить список тем и вопросов, которые вы хотите обсудить. Также полезно предоставить переводчику информацию о контексте разговора и специфической терминологии, которая может быть использована. Это поможет переводчику лучше понять ваши потребности и обеспечить более точный перевод. Кроме того, стоит убедиться, что связь стабильная, чтобы избежать технических проблем во время разговора.

Каковы основные преимущества устного перевода телефонных разговоров?

Устный перевод телефонных разговоров имеет множество преимуществ. Во-первых, он позволяет быстро и эффективно общаться с людьми, говорящими на разных языках, что особенно важно в бизнесе. Во-вторых, такой перевод обеспечивает более личный контакт, чем письменный, так как передает интонацию и эмоции собеседников. Кроме того, устный перевод может быть организован в кратчайшие сроки, что делает его удобным решением для срочных переговоров и консультаций.