Перевод сопроводительных документов в Москве

  • Услуги по переводу сопроводительных документов — большая биржа переводчиков.
  • Проверенные отзывы о переводчиках на Профи.ру.
  • Перевод сопроводительных документов в Москве от 450 рублей/страница

Найдите частного переводчика под вашу задачу и бюджет. Бесплатно.

Найти специалистаУзнать цены

Задайте специалистам вопросы по задаче, цене, материалам

7 услуг по переводу сопроводительных документов от 350 ₽

51 лучший переводчик Москвы на Профи

Арам оставил отзыв

Пять с плюсом

Просто супер профессионал и отличный человекещё

Выполненная задача

Перевод английского, юридический перевод, более месяца назад, Москва.

Перевести с: русского. На: английский. Задача: юридический перевод. Объём перевода: 1000 знаков. Разовая задача или временный проект.ещё

Анастасия оставила отзыв

Оперативная и качественная работа! Обязательно поработаем вновь!ещё

Выполненная задача

Перевод китайского, юридический перевод, месяц назад, Москва.

Перевести с: русского. На: китайский. Задача: юридический перевод. Объём перевода: 6 страниц. Разовая задача или временный проект.ещё

Иван оставил отзыв

Пять с плюсом

Прекрасный переводчик со знанием языка на уровне носителя. Задания выполняет быстро, четко, без помарок с огромным вниманием ко всем нюансам и специфическим терминам. Просто супер. Очень рекомендую!ещё

Выполненная задача

Перевод английского, финансовый и экономический перевод, более месяца назад, Москва.

Перевести с: английского. На: русский. Задача: финансовый и экономический перевод. Объём перевода: 7000 знаков. Разовая задача или временный проект. Ознакомиться с текстом (в более широкой его версии) можно по ссылке: [Ссылка скрыта]ещё

Вера оставила отзыв

Пять с плюсом

Грамотный специалист.Оперативно сделала перевод. Большое спасибо!ещё

Выполненная задача

Письменный перевод, более месяца назад, Москва.

Письменный перевод. Перевести с: киргизского. На: русский. Задача: сообщения. Объём перевода: 1 страница. Разовая задача или временный проект. Перевод аудио сообщений. работы на 20 мин.ещё
Аватар пользователя

специалист

Ксения Максимовна Рамаева

4,8919 отзывов

Попова Анжела Александровна оставила отзыв

Спасибо, работа была сделана очень оперативно!ещё

Выполненная задача

Перевод английского, письменный перевод, более месяца назад, Москва.

Перевод: письменный. Язык, с которого нужно перевести: русский. Перевести на: английский. Задача: инструкция к игре. Объём работ: 413 знаков.ещё

Ксения оставила отзыв

Пять с плюсом

Качественно! Быстро! Максимально профессионально! Рекомендую обращаться к Екатерине, она действительно специалист на 5+! Спасибо!🌹ещё

Выполненная задача

Перевод немецкого, письменный перевод, более месяца назад, Москва.

Письменный перевод. Перевести с: русского. На: немецкий. Задача: перевод резюме. Объём перевода: 2000 знаков. Разовая задача или временный проект.ещё

Анна Алюдинова оставила отзыв

Работа выполнена хорошо. Благодарю!ещё

Выполненная задача

Перевод английского, письменный перевод, более месяца назад, Москва.

Перевести с: русского. На: английский. Задача: резюме. Объём перевода: 12300 знаков. Разовая задача или временный проект. Дополнить текст резюме для лучшего соответствия вакансии: [Ссылка скрыта]ещё

Ксения оставила отзыв

Пять с плюсом

Быстро договорились , перевод также выполнен быстро и качественно . Большое спасибо!ещё

Выполненная задача

Перевод английского, письменный перевод, более месяца назад, Москва.

Письменный перевод. Перевести с: русского. На: английский. Задача: Скрипт продаж. Объём перевода: 5377 знаков. Разовая задача или временный проект. Нужен перевод в районе 4500 знаков , не считая пробелы , цифры и смайлы . Важно , чтобы перевод был корректен для носителей языка.ещё

Татьяна оставила отзыв

Пять с плюсом

Работать с Натальей одно удовольствие! Быстрые ответы на возникшие вопросы, качественно выполненная работа, интеллигентное общение и выполненная работа в обещанный срок. Буду обращаться к Наталье еще!ещё

Выполненная задача

Перевод китайского, письменный перевод, более месяца назад, Москва.

Письменный перевод. Перевести с: русского. На: китайский. Задача: Сайт транспортной компании. Объём перевода: 5 страниц. Разовая задача или временный проект.ещё

Надежда оставила отзыв

Пять с плюсом

Прекрасный специалист! Необходимо было выучить текст на румынском. Поставить произношение. Очень помог, хотя я думала, что у меня, как человека не знакомого с языком, не получится. Огромное ему спасибо!ещё

Выполненная задача

Перевод румынского, письменный перевод, более месяца назад, Москва.

Письменный перевод. Перевести с: русского, Требуется составление текста и помощь в его правильном прочтении. На: Румынский. Задача: перевод личного текста. Объём перевода: 100 знаков. Разовая задача или временный проект.ещё

Диана оставила отзыв

👍🏽ещё

Выполненная задача

Перевод английского, письменный перевод, более месяца назад, Москва.

Перевод: письменный. Язык, с которого нужно перевести: русский. Перевести на: английский. Задача: Совсем небольшой текст(бизнес-идея, кратко). Объём работ: 1 страница. Нужно выполнить сегодня до 12:00.ещё

Кирилл оставил отзыв

Пять с плюсом

Хороший специалист. Все очень быстро, выполнено на хорошем уровне.ещё

Выполненная задача

Перевод немецкого, письменный перевод, более месяца назад, Москва.

Язык, с которого нужно перевести: немецкий. Перевести на: русский. Задача: перевод личного текста. Объём работ: 2000 знаков. Разовая задача или временный проект. Необходимо сделать скрипт речи курца на немецком языке из этого видео [Ссылка скрыта] И адекватно перевести Двусторонний перевод с немецкого на русский.ещё

Елизавета оставила отзыв

Пять с плюсом

Качественный перевод в указанные сроки. Были оперативно сделаны необходимые исправления (технические, не ошибки). Работа выполнена идеальноещё

Выполненная задача

Перевод английского, письменный перевод, более месяца назад, Москва.

Письменный перевод. Перевести с: русского. На: английский. Задача: Видео. Объём перевода: 20000 знаков. Постоянная работа. Перевод видео-программы с русского на английский с указанием тайм-кодов (для озвучивания).ещё

Екатерина Васильевна оставила отзыв

Пять с плюсом

Екатерина помогла мне, приняла заказ экстренно, сделала перевод качественно и быстро. Рекомендуюещё

Выполненная задача

Перевод английского, письменный перевод, более месяца назад, Москва.

Письменный перевод. Перевести с: русского. На: английский. Задача: перевод личного текста. Объём перевода: 20000 знаков. Разовая задача или временный проект. Пожелания и особенности: Это конфиденциальный текст, описание случая из работы психолога. Нужен насколько возможно точный перевод, художественная ценность текста не особенно важна.ещё

Анна оставила отзыв

Дарья задание выполнила качественно и быстро. Рекомендуюещё

Выполненная задача

Перевод английского, письменный перевод, более месяца назад, Москва.

Перевод: письменный. Язык, с которого нужно перевести: русский. Перевести на: английский. Задача: перевод резюме. Объём работ: 1000 знаков. Разовая задача или временный проект. Срочное задание.ещё
Аватар пользователя

специалист

Марина Лепилина

4,8552 отзыва

Nikita Filippov оставил отзыв

Пять с плюсом

Марина Анатольевна работает весьма вдумчиво и очень оперативно. На просьбу выдерживать стилистику официальной переписки и неофициальных месаджей реагирует адекватно и профессионально, на сколько может судить "знающий" немецкий язык заказчик ))) Марина, спасибо большое ! Будем обращаться.ещё

Выполненная задача

Перевод немецкого, письменный перевод, более месяца назад, Москва.

Перевод: письменный. Язык, с которого нужно перевести: русский. Перевести на: немецкий. Задача: Оф. приглашение к спонсорскому участию в спортивном мероприятии и неофициальное письмо-дополнение. Объём работ: 2 страницы. максмальная передача стилистики оригинала неофициальной части.ещё

Сергей оставил отзыв

Пять с плюсом

Спасибо за консультацию и перевод 👍🏻ещё

Выполненная задача

Перевод турецкого, письменный перевод, более месяца назад, Москва.

Перевод: письменный. Язык, с которого нужно перевести: турецкий. Перевести на: русский. Задача: Перевод детского питания.ещё

Николай оставил отзыв

Все прошло отлично, спасибоещё

Выполненная задача

Перевод английского, письменный перевод, более месяца назад, Москва.

Письменный перевод. Перевести с: английского. На: русский. Задача: перевод личного текста. Объём перевода: 5000 знаков. Разовая задача или временный проект. Нету, жду заявки.ещё

Александр Романович оставил отзыв

Порадовала отзывчивость и скорость. Обратился для перевода написания фамилии с грузинского на русский. Ната сначала отправила перевод просто из доверия, потом я перечислил оплату. В наше время это о многом говорит. Спасибо!ещё

Выполненная задача

Перевод грузинского, письменный перевод, более месяца назад, Москва.

Перевод: письменный. Язык, с которого нужно перевести: грузинский. Перевести на: русский. Задача: фамилию. Простой письменный перевод всех вариантов написания фамилии на русском языке. Нужна помощь в переводе фамилии на ложке на русский язык. возможно, какая-то из букв может быть одним из инициалов. нужны все возможные варианты написания фамилии на русском языке. поскольку какие-то из букв могут быть записаны в разных вариантах. ложка обнаружена с останками бойца, погибшего в 1942г. на марухском леднике.ещё

Антон оставил отзыв

Быстрая и качественная работаещё

Выполненная задача

Перевод голландского, письменный перевод, более месяца назад, Москва.

Перевод: письменный. Язык, с которого нужно перевести: Нидерландский. Перевести на: русский. Задача: технический перевод. Объём работ: 49 страниц. Здравствуйте! Требуется перевод 49 страниц текста + 5 графических файлов с нидерландского на русский язык. При отклике, пожалуйста, сразу же укажите стоимость работы. Ссылка на файлы для перевода: [Ссылка скрыта]ещё

Вы часто спрашиваете

Что такое сопроводительные документы и зачем они нужны при таможенном оформлении?

Сопроводительные документы — это набор документов, которые сопровождают груз при его перемещении через границу. К ним относятся инвойсы, упаковочные листы, сертификаты происхождения и другие бумаги. Они необходимы для подтверждения легальности груза, уплаты пошлин и налогов, а также для обеспечения соблюдения таможенных правил. Правильное оформление этих документов помогает избежать задержек и штрафов на таможне.

Какие документы обычно требуют перевода для таможенного оформления?

Для таможенного оформления могут потребоваться переводы различных документов, включая инвойсы, контракты, сертификаты соответствия, лицензии и декларации. Также может потребоваться перевод сопроводительных документов, таких как упаковочные листы и документы о происхождении товара. Важно, чтобы переводы были выполнены квалифицированными специалистами, так как ошибки могут привести к задержкам или отказам в оформлении.

Как выбрать специалиста для перевода таможенных документов?

При выборе специалиста для перевода таможенных документов стоит обратить внимание на его опыт работы в данной области, наличие квалификации и отзывов от предыдущих клиентов. Также важно, чтобы переводчик имел знания в области таможенного законодательства и специфики вашей отрасли. Рекомендуется проверить портфолио работ и, если возможно, провести собеседование для оценки уровня профессионализма.

Какова роль нотариального заверения переведенных документов?

Нотариальное заверение переведенных документов может быть обязательным в зависимости от требований таможенных органов и законодательства страны. Оно подтверждает, что перевод выполнен квалифицированным специалистом и соответствует оригиналу. Нотариально заверенные документы могут повысить доверие к предоставленной информации и снизить риск возникновения вопросов со стороны таможни.

Сколько времени занимает перевод сопроводительных документов для таможни?

Сроки перевода сопроводительных документов зависят от объема и сложности текста, а также загруженности переводчика. Обычно перевод небольших документов может занять от одного до трех рабочих дней. Однако в случае больших объемов или необходимости срочного выполнения, сроки могут увеличиться. Рекомендуется заранее планировать время для перевода, чтобы избежать задержек в процессе таможенного оформления.

Что делать, если таможенные органы требуют дополнительные документы?

Если таможенные органы требуют дополнительные документы, важно оперативно выяснить, какие именно бумаги нужны и в каком формате. Необходимо связаться с вашим переводчиком или специалистом по таможенному оформлению для получения рекомендаций. Важно действовать быстро, чтобы избежать задержек в процессе оформления и возможных штрафов. Также стоит уточнить, требуется ли перевод дополнительных документов.

Как проверить качество перевода сопроводительных документов?

Для проверки качества перевода сопроводительных документов можно использовать несколько методов. Во-первых, стоит обратиться к специалисту, который знаком с таможенной тематикой, чтобы он оценил точность и соответствие перевода оригиналу. Во-вторых, можно сравнить переведенные документы с аналогичными образцами, чтобы убедиться в правильности терминологии. Наконец, отзывы и рекомендации от других клиентов также могут служить индикатором качества работы переводчика.

Перевод сопроводительных документов в Москве


Перевод сопроводительных документов может потребоваться:

  • При перевозке через границу фармацевтических препаратов или оборудования. Документация здесь является частью отчетности и требуется для регистрации иностранных лекарств. Если не подготовить копии бумаг на языке страны, то продукцию могут не пропустить через границу РФ или иностранного государства.
  • При ввозе или вывозе валюты, определенного багажа также нужен перевод сопроводительных документов, иначе на таможне вас могут задержать и конфисковать вещи или деньги. Такая предосторожность необходима для предупреждения контрабанд.
  • При получении визы, миграции, трудоустройстве, пересечении границы несовершеннолетними может понадобиться перевести сопроводительных писем, подтверждающих цель визита.

  • Во всех этих случаях необходимо, чтобы работа была выполнена профессионалами, которые хорошо владеют иностранным языком и таможенными терминами.


    Специалисты в Москве помогут сделать перевод сопроводительных документов. На Профи.ру вы найдете 51 анкет экспертов, которые переведут необходимые бумаги на английский, немецкий, французский, китайский, испанский, русский, итальянский и другие языки. Для этого просто оставьте заказ на сайте и дождитесь, пока переводчики сами с вами свяжутся. Из предложенных вариантов вы сможете выбрать именно того специалиста, который лучше всего вам подходит.


    Стоимость услуги начинается от 450 рублей и зависит от количества страниц и сложности задачи. Уточнить цену можно в личной переписке со специалистом.

    Благодаря Профи.ру каждый найдет подходящего переводчика.