Перевод словенского в Москве
- Перевод словенского — большая биржа переводчиков.
- Проверенные отзывы о переводчиках на Профи.ру.
- Перевод словенского в Москве от 1080 рублей/ч
Найдите частного переводчика под вашу задачу и бюджет. Бесплатно.
24 услуги по переводу словенского от 100 ₽
Перевод словенского | от 1080 ₽ за ч |
Переводы с английского | от 500 ₽ за ч |
Перевод на английский | от 500 ₽ за ч |
Перевод документов | от 400 ₽ за шт. |
Перевод видео | от 100 ₽ за мин. |
Перевод с китайского | от 800 ₽ за ч |
Перевод на китайский | от 500 ₽ за ч |
Перевод с испанского | от 580 ₽ за ч |
Перевод с немецкого | от 500 ₽ за ч |
Перевод на немецкий | от 500 ₽ за ч |
Перевод на испанский | от 500 ₽ за ч |
Перевод с турецкого | от 530 ₽ за ч |
Перевод с французского | от 500 ₽ за ч |
Перевод на французский | от 500 ₽ за ч |
Перевод с итальянского | от 720 ₽ за ч |
Перевод на украинский | от 500 ₽ за ч |
Нотариальный перевод | от 500 ₽ за страницу |
Перевод на японский | от 500 ₽ за ч |
Сурдопереводчики | от 1500 ₽ за ч |
Перевод на турецкий | от 500 ₽ за ч |
Перевод на итальянский | от 500 ₽ за ч |
Перевод с украинского | от 320 ₽ за ч |
Перевод с японского | от 600 ₽ за ч |
Перевод на арабский | от 500 ₽ за ч |
42 лучших переводчика Москвы на Профи
Михаил оставил отзыв
Пять с плюсом
Выполненная задача
Перевод английского, синхронный перевод, устный медицинский перевод, более месяца назад, Москва.

специалист
Артём Маркин

специалист
Оксана Ларченко
Екатерина оставила отзыв
Пять с плюсом
Выполненная задача
Перевод немецкого, последовательный перевод, более месяца назад, м. Кропоткинская.

специалист
Musli Khulyud
Вячеслав оставил отзыв
Выполненная задача
Перевод английского, перевод арабского, последовательный перевод, более месяца назад, м. Савёловская, Марьина Роща.

специалист
Дарина Дарвиш
Радмила оставил отзыв
Пять с плюсом
Выполненная задача
Перевод арабского, художественный перевод, более месяца назад, Москва.

специалист
Майкл Фрис
Татьяна оставил отзыв
Пять с плюсом
Выполненная задача
Перевод английского, художественный перевод, более месяца назад, Москва.

специалист
Ирина Тресорукова
Таисия оставила отзыв
Пять с плюсом
Выполненная задача
Перевод греческого, последовательный перевод, более месяца назад, Москва.
Марина оставила отзыв
Выполненная задача
Перевод китайского, устный технический перевод, более месяца назад, м. Выставочная, Деловой центр.

специалист
Марина Кирилова
Boris оставил отзыв
Выполненная задача
Перевод корейского, последовательный перевод, более месяца назад, Москва.

специалист
Александр Островик
Елена оставила отзыв
Пять с плюсом
Выполненная задача
Перевод китайского, последовательный перевод, устный технический перевод, более месяца назад, Москва.
Юрий оставил отзыв
Выполненная задача
Перевод китайского, последовательный перевод, более месяца назад, Москва.
Алексей оставил отзыв
Выполненная задача
Перевод английского, перевод турецкого, последовательный перевод, более месяца назад, м. Выставочная, Деловой центр.

специалист
Зверева Алиса
Степан оставил отзыв
Выполненная задача
Перевод немецкого, письменный перевод, более месяца назад, Москва.

специалист
Полина Безверхая
Татьяна оставила отзыв
Выполненная задача
Перевод английского, технический перевод, более месяца назад, Москва.
Алсу оставила отзыв
Пять с плюсом
Выполненная задача
Перевод английского, последовательный перевод, более месяца назад, Москва.
Svetlana оставила отзыв
Пять с плюсом
Выполненная задача
Перевод английского, последовательный перевод, более месяца назад, м. Ленинский проспект, Площадь Гагарина.
Александр оставил отзыв
Пять с плюсом
Выполненная задача
Перевод французского, синхронный перевод, более месяца назад, Москва.
Ольга оставил отзыв
Пять с плюсом
Выполненная задача
Синхронный перевод, более месяца назад, м. Боровицкая, Кропоткинская, Арбатская, Александровский сад.

специалист
Ольга Юдина
Евгения оставила отзыв
Пять с плюсом
Выполненная задача
Последовательный перевод, более месяца назад, м. Савёловская, Менделеевская.

специалист
Елена Другова
Irina Sagatelian оставила отзыв
Пять с плюсом
Выполненная задача
Редактирование книг, более месяца назад, Москва.
Задачи, которые доверили Профи.ру
Похожие страницы
Вы часто спрашиваете
Как выбрать квалифицированного переводчика с словенского языка?
Выбор квалифицированного переводчика с словенского языка требует внимательного подхода. Обратите внимание на опыт специалиста в данной области, наличие профильного образования и сертификатов. Важно также ознакомиться с отзывами клиентов и примерами выполненных работ. Хороший переводчик должен не только знать язык, но и понимать культурные нюансы, чтобы передать смысл текста. Проверьте, специализируется ли переводчик на нужной вам теме — юридической, технической или художественной. Личное интервью или тестовое задание помогут оценить уровень профессионализма.
Каковы особенности перевода с словенского языка?
Перевод с словенского языка имеет свои особенности, связанные с его грамматикой и лексикой. Словенский язык — это южнославянский язык с богатой морфологией, что может затруднять перевод. Важно учитывать диалектные различия, так как в Словении существует несколько диалектов, которые могут влиять на смысл слов и фраз. Также следует обращать внимание на культурные аспекты и контекст, в котором используется тот или иной термин. Профессиональный переводчик должен быть знаком с этими нюансами, чтобы обеспечить точность и адекватность перевода.
Какие документы чаще всего требуют перевода с словенского языка?
Наиболее распространенные документы для перевода с словенского языка включают юридические документы (контракты, соглашения), технические инструкции, медицинские заключения, а также учебные документы (дипломы, аттестаты). Также часто требуется перевод маркетинговых материалов, веб-сайтов и деловой корреспонденции. Каждый из этих типов документов имеет свои особенности и требования к переводу, поэтому важно выбирать переводчика, который имеет опыт работы с конкретным типом документа. Это поможет избежать ошибок и недопонимания.
Как проверить качество перевода с словенского языка?
Для проверки качества перевода с словенского языка можно использовать несколько методов. Во-первых, сравните перевод с оригиналом, обращая внимание на точность передачи смысла и стилистическую адекватность. Во-вторых, можно привлечь носителя языка для оценки перевода. Также стоит обратить внимание на грамотность и отсутствие ошибок в тексте. Если перевод касается специфической тематики, желательно, чтобы его проверил специалист в данной области. Наконец, отзывы других клиентов могут дать представление о качестве работы переводчика.
Какова роль культурного контекста в переводе с словенского языка?
Культурный контекст играет важную роль в переводе с словенского языка, так как он помогает передать не только смысл слов, но и их эмоциональную окраску. Словенский язык богат идиомами и фразеологизмами, которые могут не иметь аналогов в других языках. Понимание культурных особенностей, традиций и менталитета словенского народа позволяет переводчику правильно интерпретировать текст и сделать его более понятным для целевой аудитории. Без учета культурного контекста перевод может оказаться неадекватным и вызвать недопонимание.
Сколько времени обычно занимает перевод с словенского языка?
Сроки перевода с словенского языка зависят от объема текста, его сложности и специфики темы. Небольшие и простые тексты могут быть переведены в течение нескольких дней, в то время как более сложные документы, такие как юридические или технические, могут потребовать больше времени. Также стоит учитывать, что если требуется срочный перевод, это может повлиять на сроки выполнения работы. Рекомендуется заранее обсудить сроки с переводчиком и установить четкие дедлайны, чтобы избежать недоразумений.
Какие навыки важны для переводчика с словенского языка?
Для успешной работы переводчика с словенского языка важны несколько ключевых навыков. Прежде всего, это отличное знание как словенского, так и целевого языка. Кроме того, переводчик должен обладать хорошими навыками исследования, чтобы находить информацию и уточнять термины. Важно также иметь опыт работы с различными типами текстов и знать культурные особенности обеих стран. Умение адаптировать текст под целевую аудиторию, а также внимание к деталям и грамотность — все это критически важно для качественного перевода.