Нотариальный перевод в Москве
- Нотариальный перевод — большая биржа переводчиков.
- 105 отзывов о переводчиках на Профи.ру.
- Нотариальный перевод в Москве от 500 рублей/страница
Найдите частного фрилансера под вашу задачу и бюджет. Бесплатно.
Не надо искать и звонить
Вы кратко описываете задачу, а мы рассылаем её подходящим специалистам. Они будут присылать предложения.
Сколько стоит услуга
Вы можете сами указать, сколько готовы заплатить. Или подождать предложений специалистов.
Частные мастера
Вы сможете пообщаться, сравнить отзывы, опыт и выбрать того, кто понравится больше.
Настоящие отзывы
Это бесплатно
55 лучших переводчиков Москвы на Профи.ру
Из них 101 — положительный
Руслан оставил отзыв
Пять с плюсом
Выполненный заказ
Письменный перевод, более месяца назад, Москва.
специалист
Екатерина Еремина
Виктория оставила отзыв
Выполненный заказ
Перевод итальянского, письменный перевод, более месяца назад, Москва.
Адам оставил отзыв
Пять с плюсом
Выполненный заказ
Перевод персидского, письменный перевод, более месяца назад, Москва.
специалист
Денис Селиверстов
Elena оставила отзыв
Выполненный заказ
Перевод немецкого, перевод документов, нотариальный перевод, более месяца назад, Москва.
специалист
Николай Серов
Karina Dvortsova оставила отзыв
Пять с плюсом
Выполненный заказ
Перевод украинского, перевод документов, нотариальный перевод, более месяца назад, Москва.
Евгения оставила отзыв
Пять с плюсом
Выполненный заказ
Перевод документов, перевод свидетельства о рождении, перевод узбекского, нотариальный перевод, более месяца назад, Орджоникидзевский.
Ахмед оставил отзыв
Пять с плюсом
Выполненный заказ
Перевод арабского, перевод паспорта, перевод документов для визы, перевод справки, нотариальный перевод, более месяца назад, Москва.
специалист
Анастасия Сергеева
Наталья оставила отзыв
Выполненный заказ
Письменный перевод, более месяца назад, Москва.
специалист
Владимир Пияйков
Екатерина Серикова оставила отзыв
Выполненный заказ
Перевод английского, письменный перевод, более месяца назад, Москва.
специалист
Дарья Виноградова
Екатерина оставила отзыв
Выполненный заказ
Перевод японского, письменный перевод, более месяца назад, Москва.
Evgeniya оставила отзыв
Пять с плюсом
Выполненный заказ
Перевод китайского, письменный перевод, более месяца назад, Москва.
специалист
Анастасия Ермакова
Эрнест оставил отзыв
Пять с плюсом
Выполненный заказ
Перевод английского, письменный перевод, более месяца назад, Москва.
специалист
Виктория Калугина
Александр оставил отзыв
Пять с плюсом
Выполненный заказ
Перевод хинди, письменный перевод, более месяца назад, Москва.
специалист
Дмитрий Бесчётный
Аделуна оставил отзыв
Пять с плюсом
Выполненный заказ
Перевод английского, письменный перевод, более месяца назад, Москва.
специалист
Елена Кудряшова
Светлана оставила отзыв
Пять с плюсом
Выполненный заказ
Перевод английского, письменный перевод, более месяца назад, Москва.
специалист
Мария Панелли
Иван оставил отзыв
Пять с плюсом
Выполненный заказ
Перевод английского, письменный перевод, более месяца назад, Москва.
Александр оставил отзыв
Выполненный заказ
Перевод немецкого, письменный перевод, более месяца назад, Москва.
специалист
Арам Шатверов
Елизавета оставила отзыв
Пять с плюсом
Выполненный заказ
Перевод английского, письменный перевод, более месяца назад, Москва.
Все профи в одном приложении
Установите по ссылке из СМС
Задачи, которые доверили Профи.ру
Похожие страницы
Вы часто спрашиваете
Что такое нотариальный перевод и в каких случаях он необходим?
Нотариальный перевод — это перевод документа, который заверяется нотариусом, подтверждающим его соответствие оригиналу. Он необходим в случаях, когда требуется официальное подтверждение точности перевода, например, для использования в судебных разбирательствах, при подаче документов в государственные органы, для оформления виз, а также в международных сделках. Нотариальный перевод обеспечивает юридическую силу документа и может потребоваться для различных официальных процедур.
Как выбрать специалиста для нотариального перевода?
При выборе специалиста для нотариального перевода важно обратить внимание на его квалификацию и опыт. Рекомендуется искать переводчика с соответствующим образованием и опытом работы в данной области. Также стоит проверить наличие лицензии у нотариуса, который будет заверять перевод. Отзывы других клиентов могут дать представление о качестве услуг. Наконец, важно убедиться, что специалист владеет языком оригинала и целевого языка на высоком уровне.
Какова процедура нотариального перевода?
Процедура нотариального перевода включает несколько этапов. Сначала переводчик выполняет перевод документа, затем нотариус проверяет соответствие перевода оригиналу. После этого нотариус ставит свою подпись и печать на переводе, удостоверяя его. В некоторых случаях может потребоваться предоставление дополнительных документов, таких как удостоверение личности или свидетельство о праве на осуществление нотариальной деятельности. Важно заранее уточнить все требования у нотариуса.
Какие документы могут быть нотариально переведены?
Нотариально могут быть переведены различные документы, включая юридические, финансовые и личные. Это могут быть свидетельства о рождении, браке, дипломы, контракты, доверенности, медицинские справки и другие официальные бумаги. Главное, чтобы документ имел юридическую силу и требовал подтверждения точности перевода. Перед началом работы стоит уточнить у нотариуса, какие именно документы он готов заверить, так как требования могут варьироваться.
Сколько времени занимает нотариальный перевод?
Сроки выполнения нотариального перевода зависят от объема и сложности документа, а также от загруженности переводчика и нотариуса. Обычно перевод может занять от одного до нескольких дней. Однако, если требуется срочный перевод, многие специалисты предлагают ускоренные услуги, что может значительно сократить время ожидания. Важно заранее обсудить сроки с переводчиком и нотариусом, чтобы избежать недоразумений и задержек.
Нужен ли нотариальный перевод для всех документов?
Нет, нотариальный перевод не требуется для всех документов. Он необходим только в тех случаях, когда требуется официальное подтверждение точности перевода. Например, для личных писем, неофициальных документов или материалов, не имеющих юридической силы, нотариальный перевод не нужен. Однако для юридически значимых документов, таких как контракты или свидетельства, нотариальный перевод может быть обязательным. Всегда стоит уточнять требования в конкретной ситуации.
Какова ответственность переводчика и нотариуса за нотариальный перевод?
Переводчик несет ответственность за точность и полноту перевода, а нотариус — за заверение этого перевода. Если перевод окажется неверным, это может привести к юридическим последствиям для обеих сторон. Нотариус также отвечает за удостоверение личности переводчика и проверку его квалификации. Важно, чтобы оба специалиста действовали добросовестно и соблюдали все юридические нормы, чтобы избежать возможных проблем при использовании переведенных документов.