
Арслан Рамилевич Зиазетдинов
Ошибка при копировании
Мы проверили копию паспорта:
— следы редактирования
отсутствуют;
— имя, фамилия и фото
совпадают.
Адрес
О себе
Здравствуйте!
Меня зовут Арслан, я являюсь дипломированным специалистом в сфере иностранных языков. Окончил Институт международных отношений по направлению перевод и переводоведение (испанский и английский языки), также обучался в течении одного семестра в Испании в Universidad de Huelva по программе двойного диплома (Filologia hispanica y estudios ingleses). На сегодняшний день прохожу обучение в магистратуре получая специализацию в сфере преподавания иностранных языков в профессиональной коммуникации. На протяжении 3 лет самостоятельно изучаю английский, португальский и турецкий языки, также имею дипломы, подтверждающие владение на высоком уровне. Опыт устным и письменным переводчиком (испанский, португальский и русский языки):
— Последовательный и письменный перевод в ООО Научно-производственном предприятии «Имплант», в течении этого времени добились открытия торгового представительства в республике Эквадор.
— Синхронный перевод на брифингах и последовательный перевод для национальных и иностранных журналистов на Играх Будущего 2024 в следующих дисциплинах: баскетбол, футбол, скейтборд, битва роботов, велогонка, warface.
— Последовательный перевод для аргентинцев на мясокомбинате «САВА» в г. Туймазы, Башкортостан.
— Последовательный перевод для перуанцев на Расвумчоррском руднике в г. Кировск, Мурманская область, в г. Норильск, Красноярский край, а также в г. Туймазы, Республика Башкортостан.
— Синхронный перевод с русского на португальский язык для Бразильской делегации в рамках Десятого Молодежного Форума Брикс, а также перевод с португальского на русский для министров, губернаторов и участников саммита, г. Ульяновск.
— Последовательный и синхронный перевод для директора компании «Минерва» в Парагвае во время рабочего визита на предприятия «Марр Руссия», «Мироторг» и «Черкизово» в Москве и Калиниграде.
— Налаживание коммуникации посредством последовательного, синхронного, а также письменного перевода между русскоговорящим руководством рыбоперерабатываюшего завода и кубинскими рабочими в г. Великие Луки, Псковская область. Подготовка кубинских сотрудников к сдаче экзамена на знание русского языка как иностранного для получения разрешения на работу.
Обо мне в цифрах:
— 16 посещенных стран, 2 страны проживания (Испания и ЮАР);
— 4 диплома международного образца по испанскому, английскому, португальскому (DELE B2, DELE C1, IELTS C1/7.0, DIPLE B2);
— 3 успешных кейса сдачи DELE B2;
— 3 года преподавания испанского языка;
— 2 года работы последовательным переводчиком;
— 1 выигранная стипендия ERASMUS+;
— 1 написанная статья в сфере социолингвистики.
В спектр моих услуг входит:
— устный перевод (синхронный, последовательный, шушутаж);
— командировки;
— преподавание русского как иностранного;
— преподавание испанского и португальского языков для сдачи международных экзаменов;
— подготовка к вузовским экзаменам по испанскому языку.
— подготовка к комплексным экзаменам «Патент» и «РВП».
Образование
Подтверждено документом
Подтверждено документом
Опыт
Подтверждено документом
Подтверждено документом
Подтверждено Профи.ру
Достижения
Подтверждено документом
Подтверждено документом
Подтверждено документом
Подтверждено документом
Подтверждено документом
Подтверждено документом
Подтверждено документом
Фотографии13













Документы и сертификаты10










Услуги и цены
Перевод испанского | по договорённости |
Устный перевод | по договорённости |
Последовательный перевод | по договорённости |
Синхронный перевод | по договорённости |
Шушутаж | по договорённости |
Отзывов пока нет
Каждый отзыв перед публикацией проходит проверку на неподдельность. Анонимные сообщения не рассматриваются. Тексты не редактируются и не фильтруются — все прошедшие проверку публикуются «как есть».