- О специалисте
- Услуги и цены
- Отзывы 52
Марина Анатольевна Лепилина
Была в сети сегодня в 17:39Мы проверили копию паспорта:
— следы редактирования
отсутствуют;
— имя, фамилия и фото
совпадают.
О себе
Здравствуйте!
Позвольте представиться. Я дипломированный переводчик нем.яз. (РГУ, ром-герм, диплом гос.образца 2001г., нотариальное заверение переводов), ИП.
Устный перевод - приоритет в моей проф. деятельности.
Выполняю также письменные переводы.
Осн. иностранный язык – немецкий.
Второй рабочий ин.яз по диплому - английский.
Стаж: 17 лет.
Основные тематики: экономика, техника, туризм, строительство, образование, финансы, медицина, юриспруденция, IT, с/х, реклама, экология и др.
Примеры релевантных переводов (по запросу предоставляю расширенный список примеров работ по интересующей тематике):
Переводчик в рамках форума Moscow Urban Forum 2019
Синхронный перевод в рамках Форума Союза машиностроителей Германии VDMA Россия 2019
Переводчик при шеф-монтаже и пуско-наладке оборудования, ф. РотФронт, 2018-19гг.
Гид-переводчик в рамках Чемпионата мира (в т.ч. программ для болельщиков компании Wuerth) 2018г.
Устный перевод судебных заседаний (синхронный, с исп. аудио-гидов) 2017г.
Международный Ялтинский форум, апрель 2017г., устный перевод всех видов
Врачебные консультации для граждан Германии в клинике Минздрава России, январь, 2017г.
Перевод консультаций немецких специалистов для сотрудников завода "Зигверк" при переоборудовании складского хоз-ва на систему логистического учета SAP, МО, 2017г.
Межрегиональная практическая конференция «Реинтеграция несовершеннолетних, вступивших в конфликт с законом», проведенная АНО «Агентство стратегических инициатив по продвижению новых проектов» в здании Правительства Москвы, апрель 2016г.
Международная научная конференция (НИИСФ РААСН) при участии Минстроя РФ и ученого строительного университета Германии. (устно-последовательный и синхронный перевод), июль 2016 года.
Конференция «Четвертая неделя немецкого права в Москве», проведённая в Московском государственном юридическом университете имени О.Е. Кутафина (МГЮА) совместно с Юридическим факультетом университета г. Потсдама, при участии представителей посольства Германии. (синхронный перевод), ноябрь 2015г.
XI Российско-Германский молодежный парламент
Переводчик в рамках совместных практических мероприятий молодых парламентариев России и Германии при участии представителей Государственной Думы, Совета Федерации, Общественной Палаты и Московской городской Думы, 2015г.Перевод ряда переговоров между представителями Правительства Москвы и главами городов Германии (Лейпциг, Ингольштадт). Форум по сотрудничеству Москва-Лейпциг, 2014г.
Переводчик в рамках офиц. мероприятий международного сотрудничества:
ФМС РФ, ФТС РФ, Посольства (Германии, Швейцарии, Австрии), ТПП, Госдума РФ, Правительство Москвы, Счетная Палата РФ, Минздрав, Минюст, Минсельхоз РФ и др. 2006-2017гг.Переводчик в рамках офиц. проектов РО: NRW-Firmenpool, ТПП, РП РО и др., 2001-2006гг.
Возможны индивидуальные скидки в зависимости от специфики заказа.
Образование
Опыт
Фотографии3
Услуги и цены
по договорённости | |
Стоимость часа устного перевода варьируется от срочности, объёма. Минимальный выезд 2 3 часа. . Стоимость страницы письменного перевода варьируется от срочности, объёма, сложности и тп. текста | |
по договорённости | |
по договорённости | |
по договорённости | |
по договорённости |
Пять с плюсом
Пять с плюсом
технических текстов большого объёма. Срок был мега коротким. Быстро договорились. Марина сначала прошла тестирование - перевела небольшой фрагмент текста. Очень хорошо, без замечаний. После чего она получила вечь объём для перевода. Выполнила всё в срок (помогло и то, что Марина сама вяжет), профессионально, справилась с терминами на отлично! А после сделанной работы ещё больше усовершенствовала текст и выслала нам это для будущих работ. За что спасибо огромное! Будем обращаться к Марине и в будущем, это профессионал высокого класса!
Пять с плюсом
Но общение какое то напряженное, как будто я что то должен
Отказались от дальнейшего сотрудничества. Хотя работы было очень много
Спасибо за хорошую работу!
Пять с плюсом